Опасные игры - читать онлайн книгу. Автор: Тэсс Даймонд cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные игры | Автор книги - Тэсс Даймонд

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Шквал активности распространился по комнате, когда агенты побежали исполнять указания Мэгги. Она наблюдала за тем, как они поспешили к двери, ведущей из библиотеки; Джексон хмурился, когда уходил.

– Ты правда хочешь опрашивать детей в школе? – вполголоса спросил ее Фрэнк – Я могу послать кого-то другого, чтобы ты могла остаться здесь и принимать звонки.

Мэгги покачала головой. Многие переговорщики предпочитали ограничиться базой и приклеивались к телефону и техникам, которые мониторили каждый звонок. Они отправляли агентов заниматься беготней, пока сами ждали следующий звонок. Несмотря на то что Мэгги ценила такой подход, это никогда не было в ее стиле. Особенно когда технологии позволяли ей вести переговоры откуда угодно, если это было нужно.

Она любила полностью погрузиться в дело, в мельчайшие подробности жизни и мироощущения жертвы – и похитителя. Единственная возможность сделать это в условиях нехватки времени было отправиться туда самой.

– Если он похитил ее из школы, мне нужно почувствовать это место. И если это был кто-то, кого она знала, то нет никого, кто бы знал больше о жизни девочки-подростка, чем ее друзья. Я почти уверена, что успею туда и обратно до того, как он перезвонит. Этот парень живет по своему графику, а не по нашему. Он не перезвонит, пока не будет к этому готов.

– Возможно, он заставит нас подождать, – проворчал Фрэнк. – Захочет показать, что он главный.

– Да, он похож на такого человека, – сказала Мэгги. – Скоро вернусь, – кинула она Фрэнку. Перед тем как он успел что-то сказать, она поспешила к двери и закрыла ее за собой. В вестибюле было пусто и, к счастью, тихо. Единственным звуком было ее дыхание, и ей не понравилось, что оно было таким частым. У нее бешено билось сердце.

Она посмотрела вниз, понимая, что трет свои запястья, ощущая жесткие веревки, затягивающиеся при каждом вздохе. Вдруг скрип половицы возбудил ее детский страх, она замерла. Она не смогла удержать рефлекс потянуться за оружием, но его больше не было в кобуре у нее на бедре.

– Вы совершаете большую ошибку, – сказал голос позади нее.

Глава 5

Мэгги повернулась, уже начиная свирепеть.

Это опять был он. Эксперт по безопасности сенатора. Мистер Высокий, Темный Красавчик. Она почувствовала раздражение. Кажется, она ясно дала понять, что она здесь главная, но он снова здесь и ставит под сомнения ее решения.

Как это типично.

Идеально пошитый костюм совсем не скрывал гору его мышц. Искрящиеся зеленые глаза и темные волосы блестели, создавая сногсшибательный контраст, который наверняка притягивал женские взгляды. На таком близком расстоянии, ни на что не отвлекаясь, Мэгги увидела, что его нос немного искривлен, как будто он был сломан и неправильно сросся. Но вместо того, чтобы портить, он добавлял… ощущение опасности, жесткости. Эта опасность в паре с мягким низким голосом, в котором слышался легкий акцент, заставляла большинство женщин чувствовать слабость в коленях. Суровый парень. Если бы она была азартной, она бы поставила на то, что у него в шкафу стояла пара потертых ковбойских сапог. Эта мысль не должна была быть такой привлекательной или сексуальной, но была.

Мэгги едва сопротивлялась желанию натянуть куртку, пряча под ней свою спортивную одежду, и провести рукой по волосам. Ее светлые кудряшки были заплетены во французские косы, что было довольно странно. Так волосы оставались убранными во время пробежки, но она не могла не согласиться, что это выглядело глупо в сложившейся ситуации. Надо было заставить Фрэнка заехать к ней домой, чтобы переодеться, но тогда она могла пропустить первый звонок «дяди Сэма».

Она вздернула подбородок. Игнорируя ощущение стянутости в животе, которое не имело ничего общего со стрессом, касающимся дела, и всем, что имело отношение к тому, как хорошо мистеру Красавчику подходил костюм, она оглядела его с головы до ног.

– И что же это за ошибка? – потребовала объяснений Мэгги, пытаясь добавить холода в свой тон, чтобы скрыть смущение и то, что он ей понравился.

– С каждым часом возрастает вероятность того, что что-то пойдет не так, – сказал он. – Особенно учитывая диабет Кайлы. Похититель может запаниковать и перейти в наступление. Жесткое. Вам не стоит играть в игры с этим парнем и болтать с ее друзьями-тинейджерами про мальчиковые группы и помаду. Что вам нужно сделать, так это организовать передачу выкупа как можно скорее и затем отправить туда меня одного, чтобы разобраться с этим. Это не чаепитие, Златовласка.

Что ж, все очарование мигом кончилось. Мэгги выпрямилась во все 160 сантиметров и посмотрела ему прямо в глаза.

– Я знаю, что это не чаепитие, – сказала она, подчеркивая его неизящный выбор слов. – Но это и не партия в покер, как вы, кажется, думаете. Это жизнь. Жизнь Кайлы.

– Я хорошо осведомлен о рисках.

Что-то прозвучало в его голосе, нотка глубокой, мрачной грусти, которая заставила ее выпрямиться и на мгновение задуматься.

Мэгги немного смягчилась.

– Я здесь, чтобы работать, так же, как и вы, – сказала она. – Вы здесь, чтобы давать советы сенатору. Я – чтобы вести переговоры с захватчиком. Вести переговоры – значит оставаться терпеливым и уверенным в своих силах. Надо выждать момент, когда похититель совершит ошибку, а затем использовать ее нам во благо, чтобы вытащить заложника с минимальным возможным риском.

– Что, если похититель не совершит ошибку в скором времени? – допытывался он. – Иногда серьезные риски окупаются. Иногда встает выбор между живым ребенком и мертвым. Что вы выберете, Златовласка?

Мэгги вздрогнула. Воспоминание о «Шервудских Холмах», о крови на полу в торговом центре вспыхнуло в ее сознании. Но он же не знал… Он сказал ей о том, о чем знать не мог. Не об этом уж точно. Хотя это не облегчало боль.

Ей нельзя было думать об этом. Ей надо было работать.

– Я никому не позволю без подготовки с ружьями наперевес лезть в такую напряженную ситуацию, ковбой, – сказала Мэгги. – Я не рискую человеческой жизнью. И вы или кто-либо тоже не будете, пока я здесь главная. Это понятно?

Он пристально посмотрел на нее и пожал плечами.

Терпение Мэгги было на исходе.

– Это понятно? – повторила она, с угрозой понизив голос.

Мужчина ухмыльнулся, его верхняя губа изогнулась так, что некоторых женщин это бы и с ума свело. Что ж, не ее. Мэгги не собиралась быть сбитой с толку милым личиком и даже соблазнительной улыбкой. Он пристально смотрел на нее своими мерцающими, дерзкими глазами, как будто был уверен, что заставит ее отступить.

– Да, мэм, – саркастически протянул он, и его акцент из-за этого усилился.

Терпение Мэгги, которое она так старалась сохранить, лопнуло.

– Да кто вы, черт возьми?! – она перешла в наступление.

Он качнулся на каблуках, держа руки в карманах своего отлично пошитого костюма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию