Но вместо этого я спрыгнула на землю. Раньше, чем кто-то из спутников успел протянуть руку для помощи.
* * *
Дэй кинул поводья подскочившему Кени. И легко взбежал по ступенькам следом за принцессой. Он очень злился: нестись по лесной дороге во весь опор, да еще не глядя вперед… И винил себя за то, что не предусмотрел такого развития событий: знал ведь, что Ари может выкинуть все что угодно.
Дэй попытался зайти в дом, но путь преградила Кэтси. В слаженной команде уже давно научились общаться без слов, понимая друг друга по выражению лиц. Судя по всему, попадаться на глаза госпоже Ясо не стоило. И Дэй свернул на веранду.
Фан Хойо уже находился там. Облокотился на перила, любуясь пейзажем. При звуке шагов обернулся к подошедшему:
— Кажется, наша принцесса кое-чего не знала.
Дэй замер. Говорить на эту тему с королевским воспитанником не хотелось, но уйти без разрешения не мог. А Фан продолжал:
— Вы что, на самом деле ничего ей не сказали? Когда Ари услышала про замужество…
— Её высочество не ожидала, что вы заговорите об этом так скоро, — глядя мимо собеседника, ответил Дэй. — Она только что приехала, и этот разговор был преждевременным. Тем более что вы — не единственный претендент на её руку.
— Ну и что? — приподнял бровь Фан, словно говорил о какой-то безделице. — У меня есть преимущество: я должен обучить нашу маленькую Ари прилично ездить верхом. Потому что её дикарские замашки… Признаюсь, сегодня она меня очень напугала.
Дэй молча согласился: из-за выходок Ари он боялся раньше времени поседеть. Но вслух возразил:
— Господину Королевскому Воспитаннику не стоит называть Её высочество просто по имени.
— Ты превращаешься в госпожу Ясо, — хохотнул Фан и тут же замолчал: на веранду вышли те, о ком они только что говорили.
От выражения лица госпожи Ясо могло скиснуть все молоко в округе. Ари же тихо уселась на скамейку и очень старалась казаться незаметной.
— Вы должны понимать свой статус и свои обязанности! — гувернантку не остановило даже присутствие мужчин. — Вы будущая королева этой страны! Вы не имеете права рисковать! Где это видано: принцесса несется верхом не разбирая дороги! Лейтенант, как вы это допустили? Господин королевский воспитанник! — при этих словах Фан Хойо невольно сильнее выпрямил спину. — Я просила научить её высочество держаться в седле, а не скакать, как дикарка!
— Не беспокойтесь, этого больше не повторится! — заверил разъярённую женщину Фан и поднялся:
— Ваше высочество! Позвольте откланяться. Обещаю, что вернусь как можно скорее, буду считать минуты до встречи с вами.
Дэй смотрел, как он сбегает по ступенькам. И усилием воли заставил себя разжать кулаки.
А гувернантка уже переключилась на него:
— Господин Таято, я буду вынуждена доложить о вашем проступке. Вы понимаете, что натворили?
Дэй вытянулся, прижав руки к бокам: госпожа Ясо, королевская гувернантка, занимала положение даже выше, чем командир телохранителей. Оставалось только соглашаться: ведь и в самом деле не уследил.
— А вам, Ваше Высочество, пора бы узнать, что ваши действия отражаются на подчиненных. Думаю, Его Величество накажет всю группу. Надеюсь, ограничится выговором и штрафом, и то только потому, что с вами ничего не случилось.
— Я готов принять ответственность на себя! Вплоть до отставки! — допустить, чтобы пострадали его люди, Дэй не мог.
— Это не вам решать, лейтенант, — отрезала госпожа Ясо и взглянула на крохотные часики, украшавшие запястье. — Ваше высочество, время ужина.
Под суровым взглядом гувернантки Ари кусок в горло не лез. К тому же она совсем не хотела, чтобы Дэй пострадал. Конечно, проучить его не помешает, но не так же! Да еще вся команда…
Ари скосила глаза на Кэтси. Та прислуживала так, словно была не телохранителем, а горничной, легко и элегантно расставляя и унося посуду.
— Ваше высочество!
Госпоже Ясо пришлось позвать несколько раз прежде, чем Ари обратила на неё внимание.
— Ваше высочество, в присутствии других людей вы не можете так сильно погружаться в свои мысли или переживания. Вежливая улыбка, интерес, сияющие глаза — вот что хотят увидеть собеседники. Не разочаровывайте их, иначе последствия для страны могут быть непредсказуемыми!
Ари удивилась. Ей только семнадцать, какие последствия? Госпожа Ясо словно прочитала её мысли:
— Без разницы, сколько лет Наследнице. Ваши взгляды будут ловить, считать улыбки, копировать одежду и манеры. Вас будут обожать или ненавидеть, а от лояльности народа зависит и благосостояние королевской семьи. А значит — и страны. Правитель, ненавидимый своими людьми — это величайшее несчастье. Поэтому…
— Я поняла…
Ари знала, что снова нарушает приличия — перебивать говорящего нельзя ни в коем случае. Но выслушивать то, что известно и так, было невозможно. И немного страшно. Ведь, что ни говори, а госпожа Ясо права: король, забывший о своих обязанностях, оставит на месте процветающего государства пустыню. И все-таки осознать это было почти нереально.
Гувернантка поджала губы, но замечания не сделала. И сменила тему:
— Я рада, что вас научили правилам поведения за столом. Вы не путаетесь в приборах и знаете, какая вилка для чего предназначена.
— Мама всегда накрывала стол по правилам, — под тяжелым взглядом Ари смешалась и тихо исправилась: — Нори…
— При встрече поблагодарю её за это. Итак, — в руках госпожи Ясо появилась папка, — завтра после верховой езды, завтрака и урока по истории вы отправляетесь в город, в салон красоты.
Ари удивилась. Поездка не вписывалась в ту атмосферу секретности, что её окружала. Объяснила Кэтси:
— Здесь часто отдыхают важные персоны. И они наведываются в город. Еще в салоне работают наши люди. Все будет хорошо!
— А не проще поселить мастера здесь же? Дом большой, комнат хватает…
Кэтси рассмеялась:
— Так речь не только о косметологе! Стилист, маникюрша, педикюрша, массажисты и еще много кого!
— Зачем? — не поняла Ари.
— Вы в хорошей форме, ваше высочество. Но принцесса Руматы должна выглядеть безупречно. Поэтому смиритесь. А во дворце к вам еще и личного тренера приставят!
Это было уже слишком! Ари захотелось сбежать. Но маячивший у входа Дэй всем своим видом намекал, что ничего у неё не получится.
16
Вставать на рассвете всегда было пыткой. Еще на природе куда ни шло, но дома… Однако будильник зудел, как надоедливый комар, а достать и отключить не получалось: Кэтси предусмотрительно поставила его подальше от кровати.
Сама же словно ждала за дверью.