Приглашение на казнь - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приглашение на казнь | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Бруно, что ты от меня хочешь? — встала она, одеваясь. — Ты был очень уставшим и таким ласковым. А фрейлейн Клара… Её с вами не было. Где она? — старалась сменить тему разговора.

— Тебя это не касается! Уходи! — раздражение Бруно росло вместе с усиливающейся головной болью.

Он выскочил за дверь, на ходу застёгивая поясной ремень, бубня ругательства, вспоминая: его невеста… Наташа… Она ждала его, а он…

* * *

— Наташа, прости, устал вчера. Не ожидал, что свалюсь в беспамятстве, — задержал Бруно её руку в своей.

Она аккуратно вытащила её из захвата его пальцев, соглашаясь:

— Понимаю, — в горле застрял ком. — Не нужно оправдываться. Эрна хорошая девушка. Желаю вам счастья, — проскользнула мимо рыцаря, повернулась к графу: — Можно мне уйти?

— Что это значит? — шагнул за ней Бруно, натыкаясь на её останавливающий жест. — Ты отказываешься от данного слова?

Девушка, ничего не сказав, выскочила из комнаты. Она знала, что придётся столкнуться с Бруно и оказалась не готова к этому. Снова захлестнула волна отчаяния и боли. Господи, за что ей всё это? Его поймали на «горячем», а он делает вид, что ничего не произошло! Удивило упрямство мужчины. Отрицать очевидное? Очень удобно списать на беспамятство то, о чём не хочется говорить.

— Бруно, — не выдержал Герард, — хватит нести чушь. Я видел тебя с прачкой на ложе, а она, — кивнул на закрывшуюся за русинкой дверь, — слышала её крик. Мы искали тебя, когда…

— Так это всё-таки ты меня ударил? Понятно. Зачем ты привёл ко мне Наташу?

— Бруно, я вошёл к тебе один. Разговор можно закончить. Теперь я тебе ничего не должен.

— Я ничего не помню! Эрна… Я не знаю, откуда она взялась!

Бригахбург строго посмотрел на друга:

— Не лги мне. Я всё видел своими глазами.

— Герард, и ты мне не веришь. У меня до сих пор в голове шумит и сердце стучит, как молот, словно пил неделю не просыхая.

Граф задумался:

— Говоришь, пил неделю… — подобное сравнение ему приходило в голову, когда он очнулся в покоях русинки и тоже ничего не помнил. — Ты пил вчера?

— Да так, совсем немного. Как всегда, кубок вина с дороги.

— А кто тебе трапезу приносил?

— Прислуга из кухни.

— Случаем, не Эрна?

— Нет. Я после того, как с ней на кухне столкнулся, увидел её только сегодня, на своём ложе, — он обхватил голову руками, качаясь из стороны в сторону: — Это конец.

— Я тоже пил у тебя вино, когда заходил. И мне до сих пор плохо.

— Хочешь сказать, что Эрна в него подмешала зелье? Герард, этого не может быть. Она не такая.

— Я до сих пор не могу отойти! Если б не иноземка, не знаю, чтобы со мной было. С лестницы скатился бы, шею свернул. Ступай, запри прачку в камору. Надо потолковать с ней.

— Если признается, что опоила, то Наташа простит меня? Как думаешь?

Его сиятельство вздохнул:

— А ты… Если бы увидел её вот так, как я видел тебя, простил бы?

Глухой стон раздвинул пространство комнаты.

— Так ведь не было ничего с Эрной. С тех самых пор не было, как встретил Наташу.

— Ты русинке об этом скажи.

Глава 10

— Ирмгард! — Наташа, выйдя на лестничную площадку, столкнулась с вице-графом. — Ты уже ходишь?

Выглядел он неплохо. Бледный, худощавый, с рукой на перевязи, парень улыбнулся, глядя на Киву, державшую его под локоть. Оглянулся на стражника, следовавшего за ними.

— Вот, решил попробовать. Пора выходить потихоньку. И тебя давно не видел.

— Извини, совсем некогда. Иду к твоей невесте. Куда направляешься?

При упоминания о графине, он скривил губы и ссутулился:

— Постою немного здесь. Спускаться сегодня не будем, — ухватившись за перила, смотрел вниз на снующую челядь. — Вижу, Яробор здесь.

Девушка кивнула:

— Скоро твоя свадьба. Покои убирают. Он воду носит.

— Служанки Берту совсем не слушаются, — вмешалась Кива. — Вот Клары не стало, почуяли слабину.

Наташа удивилась:

— Клара? Как — не стало? А что с ней? Её разве не вернули в замок? — ей казалось, что беглянку привезли назад.

— Говорят, что она сбежала из-под замка́, — понизила голос кормилица, оглядываясь на стражника. — Не сама, конечно. Кто-то ей помог. Увела коня из конюшни и только её и видели. Вот и не повезло ей, змее. Видно, коня зверь напугал, сбросил её. Убилась, падая, или звери загрызли, — перекрестилась она. — Отряд стражников наткнулся на коня, навьюченного её вещами. Вот так… — вздохнула Кива. — Такой смерти врагу не пожелаешь. — Снова крестилась, шепча слова молитвы.

Девушка в процессе разговора уже прокручивала фильм с участием экономки и лесных монстров. Тряхнула головой, отгоняя видение. О таком лучше не думать. Тот медведь, которого она видела в лесу, одним ударом лапы перебьёт позвоночник. Наташа машинально перекрестилась.

— Вот и не верь после этого в неупокоенных духов. Госпожа Леова не приходит просто так. Все знают, — продолжала кормилица.

Ирмгард почесал затылок:

— Ну-ка, Кива, идём. Не выйдешь из моих покоев, пока не расскажешь всё, что я пропустил за время болезни, — ухватил он женщину под локоть. — И только попробуй что-нибудь утаить — отправлю на виноградники.

— Я, мой мальчик, следовала указаниям хозяина. А он приказал ничего не рассказывать, чтобы вас не беспокоить.

— Идём-идём, не упирайся. Или рассказываешь, или… — обернулся к Наташе. — Идём с нами. Послушаешь.

— Меня Юфрозина ждёт. Да и что слушать-то? — вздохнула, мысленно возвращаясь к недавним событиям. Видела себя в простыне в комнате экономки. Видела женщину с глазами, полными ужаса, падающую в обморок. — Я всё знаю.

* * *

Заплаканная Эрна растирала ладонями озябшие плечи. Топчан с истлевшим вонючим одеялом и матрасом, набитым трухлявой соломой, источал мерзкий гнилостный запах.

Двое мужчин, стоящих рядом, не обращая на неё внимания, продолжали начатый разговор. Прачка прислушивалась к их словам и дрожь крупными волнами сотрясала её тело.

— Как только такое могло прийти ей в голову? Она моей смерти хотела, — строго глянул на злоумышленницу Бригахбург.

— И моей, — покосился на неё командующий. — Так, Эрна? Хотела отравить нас с хозяином? Может, ты состоишь в тайном сговоре с нашими врагами?

Из темноты послышался приглушённый вой.

— Бруно, кому, как не тебе знать, на что способна твоя женщина?

— Мне не нужна такая женщина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию