Ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Ответные слова со стороны герцога Швабского:

— …Посему приглашаю вас отобедать с нами, где будет объявлено о пожалованной вам милости в знак нашей благодарности…

Теперь же, вдыхая свежий утренний воздух и подняв голову, Герард обнаружил уставившиеся на него несколько десятков пар глаз верноподданных принца, прогуливающихся по двору. Что заставило этих людей выйти на улицу? Ожидание кровавой развязки? Посмаковать сцену взятия под арест сиятельной особы?

— Господин граф, можно вас поздравить? — улыбающаяся графиня Гертруда фон Брант мастерски вращала в руках плеть, находясь в обществе герцогини фон Вайсбах, графа фон Фальгахена и ещё двух мужчин из свиты Генриха.

— Благодарю вас. — Граф сошёл с крыльца, склоняясь к руке Ангелики и заглядывая в её бледное осунувшееся лицо. Ничего общего со вчерашней игривой искусительницей. Её будто подменили.

Герцогиня не выглядела глупой и неосмотрительной. Похвально, что она хотела любым доступным ей способом добиться цели обратить на себя внимание овдовевшего принца. Что касалось участия графа в её затее и последствиях отказа — он был уверен — Ангелика не станет мстить, рискуя своей репутацией. Наоборот, помогая ему, она в его лице приобретала благодарного союзника, который в любой момент может ей пригодиться.

— Вы мне нужны живым, — шепнула она бескровными губами, высокомерно вздёргивая подбородок, высвобождая ледяные пальчики из его горячих рук. — Надеюсь, вы не забудете, чем обязаны мне и не заставите долго ждать возврата долга. Жизнь слишком коротка, чтобы прожить её в бесцельном ожидании.

— Очень милостиво с вашей стороны напомнить мне об этом, госпожа герцогиня. Вы правы. Когда живёшь в страхе за свою жизнь и жизнь близких людей, не остаётся времени наслаждаться ею. — Пусть она верит в то, что её покровительство стало решающим в этом деле. Он не будет разуверять Ангелику. Как ей помочь — он подумает. Кто знает, возможно, её поддержка или совет когда-нибудь понадобятся ему. — Переместился к Гертруде, кланяясь: — Госпожа графиня… Благодарю вас.

— Рада за вас и надеюсь видеть в свите герцога Швабского до самого Алема.

На его молчание отреагировал Карл:

— Да уж… — Неприкрытое разочарование сквозило в его дёрнувшемся плече и склонившейся набок голове. — По всему видно, что ты ожидал другого. — Хлопнул соседа по плечу.

Герард, призывая на помощь Всевышнего, вздохнул, быстро приходя в себя:

— Понимаю тебя, Карл… — Хотелось добавить: «Ты тоже ожидал другого исхода». — Прости, что разочаровал. — Ответно хлопнул доброжелателя.

— Господин граф, не желаете присоединиться к нам? — Предложение прозвучало от мужчины с тонкими щёгольскими усиками на подвижном выразительном лице и искренней понимающей улыбкой. — Мы собираемся на конную прогулку. Будем рады видеть вас в нашем обществе.

— Благодарю…

— Граф Фалберт фон Волдхар, — представился незнакомец.

Обмен пустыми любезностями… и Герард, отказавшись от прогулки, вернулся в камору. Только там смог окончательно расслабиться.

Всевышний благоволит ему. Необходимость задержаться и присутствовать на обеде не казалась привлекательной. Но и отказаться невозможно. А пока нужно спешно отправить гонца в Бригах с известием о благополучном завершении переговоров. А далее… Его ждёт любимая женщина, и он как можно скорее при первой же возможности поспешит к ней.

* * *

«Villa Rossen»


Утро принесло непомерную усталость и головную боль. Биологические часы, несмотря на форс-мажор и на то, что Наташа легла далеко за полночь, сработали вовремя и дали сигнал мозгу: «Подъём!» Привычка. Заснуть, как ни старалась, больше не удалось. Девушка нехотя встала. Оттянула задвижку, приоткрывая дверь, прислушиваясь. Из кухни доносился шум готовки.

Розы радовали глаз и казались единственным ярким пятном на сером фоне убранства комнаты.

Попробовав воск в формах, решила не трогать их до обеда.

В кухне кипела работа. Гензель, увидев хозяйку, подбежал, с улыбкой заглядывая в её лицо. Сзади за ним короткими перебежками, оглядываясь и прядая ушками, семенил котёнок.

— Привет, малыш, — потрепала мальчишку по голове. — Вижу, твой дружок не отходит от тебя. — Улыбалась единственному человечку, в искренности чувств которого не сомневалась. — Как ты его назвал?

— Куно. — Гензель захватил пушистика на руки.

— Мне помнится, так звали твоего пса.

— А его нет, — горестно вздохнул. — А этот есть. — Прижимал чадо к груди, будто опасался за его жизнь.

— Понятно. Тебя кормили? — Посматривала на притихших работниц.

Маргарет старательно заматывала раненый палец.

Лисбет подтаскивала к лавке у камина корзину с кочанами капусты.

Третья работница, схватив ведро, понеслась к колодцу.

Да, Наташа могла бы из принципа больше не показываться в кухне, свалив все последовавшие за этим недочёты на экономку. Только кому от такого станет легче? Не ей — точно: разозлит отца, снова оставшегося без обеда; сама останется впроголодь и Гензель, уже успевший оценить свалившееся на его головёнку счастье трёхразового питания и с удовольствием проводившего в кухне большую часть времени.

— Хозяйка, что будем готовить? — Маргарет прятала за спину руку — «жертву» своей неловкости.

— А что собиралась готовить Хенрике?

— Не знаю. Её ещё не было.

И так понятно, что та забыла дорогу в святая святых замка. При упоминании имени экономки неприятно похолодело внутри. Нет, она этого так не оставит. Как только встанет Манфред, она поговорит с ним. Есть задумка. Усмехнулась своим мыслям: «Должно сработать».

— Сейчас мы с Гензелем поутренничаем, потом определимся. Кота на пол, руки мыть, — легонько подтолкнула пацана к тазу с водой. — Расскажешь мне, чему тебя учит писарь.

— Да, да, — глазёнки пастушка восторженно заблестели. — Учит, как делать так, чтоб я с дощечкой разговаривал. Я и не знал, что так можно. — Неохотно плескался в воде. Зачем мочить руки, если скоро опять Куно на руках будет? И разве он грязный? Кот вон тоже моется, утренничать собирается.


— Мне нужно с вами поговорить, — Наташа смиренно вошла в покои отца. Что-то он сегодня не спешил вставать. — Наедине. — Обернулась на «сладкую парочку». Они, как часовые у Мавзолея, невозмутимо стояли по обе стороны от двери. Почему «как»?

— Если снова о графе фон Фальгахене, то не трать время, Вэлэри.

— Нет, не о нём, — проследила, плотно ли служки прикрыли за собой дверь. — Об Эрмелинде. Понимаю так, что когда граф фон Фальгахен увезёт меня в свой родовой замок, — болезненный спазм свёл желудок, — встанет вопрос о поиске жениха для вашей любимой младшей дочери. — Не удержалась от «шпильки», впрочем, не заметив на лице пфальцграфа ожидаемой реакции. — Она будет молодой невестой с богатым приданым и ей повезёт значительно больше. — Уточнять, откуда появится богатство, не стала. — Начнутся визиты, выезды, смотрины. Ей нужна компаньонка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию