Ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Она хотела, чтобы её мужчина сделал выбор самостоятельно. Не хотела мешать ему в принятии единственно верного решения. Времени прошло достаточно. Выбор сделан. Оставшиеся в замке графини помогли Герарду. А она… Она не знает, как теперь быть.

Время всё расставит по своим местам. Оно безжалостно и не будет ни под кого подстраиваться.

Посчитав, что ожидание прачки сегодня не принесёт желаемого результата, соскочила с подоконника, закрывая ставню.

Отблески свечи увидела, завернув на втором этаже к своей комнате. В предвкушении повернула назад. Хельга поднималась по лестнице с ломиком в руке. Что им послужило, разобрать было трудно.

Выждав, когда женщина свернёт в коридор третьего этажа, бесшумно проследовала за ней, размышляя, в какой момент показаться ей и нужно ли это делать? Насколько она агрессивна? Есть ли сообщник? Нащупав панцербрехер, почувствовала себя увереннее.

Хельга действовала осторожно, стараясь меньше шуметь. Но стук металла о металл заглушать было трудно.

Наташа поднялась к распахнутой двери на чердак, едва не зацепившись за то, что заменило отмычку. Взломщица орудовала одна.

Насколько позволял тусклый свет сальной свечи, девушка всматривалась в то, что происходило на чердаке.

Прачка откинула крышку сундука со свитками. Порывшись в нём, раскрутила первый попавшийся пергамент. Отбросила. На этом поиски закончились. Документы её не интересовали.

У пустого кофра задерживаться не стала. Осмотревшись, поспешила к развёрнутым на всеобщее обозрение картинам.

Они, аккуратно составленные в рядок, словно приготовленные для демонстрации в картинной галерее, ждали своего первого зрителя. И он пришёл. Хельга подносила свечу к каждой из них, поспешно крестясь и глухо бубня. У очередной, с изображением аристократки, опустилась на колени, обнимая. Послышались всхлипы и невнятный шёпот.

Наташа не двигалась, не мешая женщине оплакивать горе, остерегаясь сделать шаг и выдать своё присутствие.

Хруст мусора под ногами, каждый звук и вздох, пойманные в ночной напряжённой тишине чердака чутким недремлющим эхом, воспринимались обострённым слухом, как набат.

Выплакавшись, прачка встала с колен. Отёршись полой передника, подтянула увесистый портрет, поднимая и прихватывая свечу, которая норовила выпасть.

Шагнув в сторону, девушка обнаружила себя: под ногами зашуршало.

Хельга, вскрикнув, выронила свечу. Следом раздался грохот падающей «полки».

Всё погрузилось в темноту.

И тишина…

— Хельга, — тихо позвала сыщица.

— Мама… — надрывный шёпот раздался с того места, где, не двигаясь, стояла прачка.

— Нет, Хельга, это Вэлэри.

Воспламенившийся жир, пролившийся под ноги «шпионки» из оброненной плошки со свечой, впитавшись в слой пыли и сухого мусора, набирал силу. Огонь осветил фигуру женщины.

Наташа бросилась к прачке, толкая в сторону, выкрикивая:

— Не стойте, тушите! — лихорадочно затаптывала расползающееся огненное пятно, отплёвываясь от удушающего дыма. Та молчала, слезящимися глазами следя за каждым движением хозяйки. — Сгорим все к чёрту! Не стойте соляным столбом!

Словно очнувшись, Хельга подхватила свечу, разгоняя едкий белёсый смрад, удерживая шипящее и плюющееся пламя в плошке, не давая вытечь плавящемуся салу.

— Кажется всё. — Женщина осматривалась, поводя свечой по сторонам.

— Нужно немного выждать. — Наташа изучающе смотрела на неё. — Искра может вспыхнуть. — Что можно ожидать от диверсантки? Перехватила свечу из её рук, покашливая. — Забирайте портрет и идёмте со мной.

Хельга не двигалась.

— Идёмте, не бойтесь. Я не причиню вам зла, если вы не станете нападать на меня. Иначе просто сожгу вас. — Качнула плошку в её сторону. Прачка, молча, подняла портрет, всё ещё оставаясь на месте. — Если я до сих пор вас не сдала, то не сделаю этого сейчас. Я заметила вас ещё вчера. Да-да, Хельга, — кивнула на её недоуменный взор, — я видела вас вчера и знаю, что вы заняты поисками. Идёмте в мою комнату, поговорим. — Оглядываясь через плечо, направилась в дверной проём.

— Почему вы решили, что я буду с вами говорить? — сдвинулась с места женщина.

— Идёмте, я покажу, что было во втором сундуке.

— Во втором?.. Что?

— Идёмте, убить меня или столкнуть с лестницы вы всегда успеете, и будете гореть за это в аду. Вы боитесь ада, Хельга? — Она отвлекала её разговорами, спускаясь по лестнице, снова цепляясь за ломик.

— Не боюсь, госпожа Вэлэри. Я не так давно оттуда…

— Где вы взяли отмычку? — Её не поняли. — Чем вы взломали замок?

— Нашла в каморе. Где лопаты.

Наташа не помнила, чтобы там было что-то похожее:

— Завтра утром вернётесь сюда и отнесёте железяку на место.

— Вы меня не запрёте?

— Будет зависеть от того, насколько вы будете со мной честны.

Пфальцграфиня шла ва-банк, рисковала быть наказанной за свою доверчивость. Но она чувствовала, что дрожащая женщина не причинит ей вреда. Это трудно объяснить, но она видела, как та плакала над портретом матери, впоследствии с готовностью отозвавшись на зов и назвав девушку мамой.

Наташа, установив на стул детский портрет, который в обед прихватила с Руди и, развернув его к огню, спросила:

— Это не вы?

— Нет. Это кузина Вилхелмина, младшая дочь моего дяди.

— А дядя…

— Граф Эрих фон Стессель, старший брат моей матери.

— А вы… — Отметила, что та не солгала и тайна одного имени раскрыта.

— Графиня Хильдегард фон Таубе.

— Присаживайтесь, госпожа Хильдегард, сейчас вы мне всё расскажете. Разговор будет долгий. Может быть, хотите пожевать? Есть печенье. — Кивнула на поднос на столике. — И морс.

— Нет. — Прачка тяжело опустилась на стул.

— А я с вашего позволения переоденусь. — Второе за день платье было испачкано. Это ко всему прочему, ещё пропахло дымом. Всё же ей очень повезло найти молчаливую нелюбопытную служанку. Мысленно поставила птичку: «Поощрить».

Глава 22

Альтбризах, монастырь


От реки тянуло прохладой. Невысокие стены монастыря беспрепятственно пропускали звуки опускающейся на землю ночи.

Герард стоял у распахнутых въездных ворот, жадно вдыхая влажный осенний воздух, насыщенный острым запахом увядающей природы, рыбы и мокрой сорной травы.

Туман, нависший над остывающей речной гладью, казался особенно плотным и осязаемым.

Из близких хлевов раздавалось усталое мычание коров и подросших телят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию