Отпрыск Древа. Жилища Исзма - читать онлайн книгу. Автор: Джек Вэнс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отпрыск Древа. Жилища Исзма | Автор книги - Джек Вэнс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

В Вентуре его «тенью» стала привлекательная молодая домохозяйка, притворявшаяся, что совершала послеобеденную прогулку по магазинам.

Фарр спрыгнул в шахту лифта; на этот раз вагонетка отвезла его на Лонг-Бич. Здесь за ним следил тот самый изящный субъект в сером костюме, который привлек его внимание на Сигнальном холме. Когда субъект понял, что Фарр узнал его, он пренебрежительно пожал плечами, как бы говоря: «А чего ты ожидал?»

Сигнальный холм. Фарр вернулся почти туда же, откуда начал – с разницей в полтора-два километра. Может быть, ему все-таки следовало заглянуть в управление К. Пенче?

Нет!

Фарр присел за столик одного из кафе арочной галереи – в тени, но у всех на виду – и заказал сэндвич. Субъект в пижонском сером костюме нахально уселся за соседний столик и стал прихлебывать чай со льдом. Фарр хотел бы обработать кулаками его напомаженную башку и выудить из него всю подноготную. Но это, скорее всего, привело бы его в тюрьму. Кто приказал за ним следить? Пенче? Фарр неохотно отверг такое предположение. Агент Пенче прибыл в отель «Имперадор», когда Фарр оттуда уходил. От этого агента ему удалось быстро избавиться.

Кто же тогда? Омон Божд?

Фарр замер, потом расхохотался – звонко, громко, резко, лающим смехом. Окружающие удивленно посмотрели в его сторону. Человек в сером костюме смерил его осторожным оценивающим взглядом. Фарр продолжал посмеиваться – это напоминало нервный тик. Достаточно было только подумать об этом – и все становилось ясно, как день!

Подняв глаза к арочному потолку галереи, Фарр представил себе небо. Где-то там, на высоте семи или пятнадцати километров, висел воздушный экипаж. В аэромобиле сидел исзик с макроскопом высокого разрешения и рацией. Куда бы ни направился Фарр, источник излучения, инъецированный в его правое плечо, передавал сигнал. На экране макроскопа местонахождение Фарра безошибочно обозначалось точкой, как радиомаяк…

Подойдя к стереофону, Фарр позвонил инспектору сыскной полиции.

Керди чрезвычайно заинтересовался: «Я слышал о таких радиоактивных метках. Судя по всему, они работают».

«Да, – сказал Фарр. – Они работают. Могу ли я как-нибудь экранировать источник излучения?»

«Одну минуту!» Прошло пять минут. Физиономия Керди снова появилась на экране: «Оставайтесь там, где вы есть. Я пришлю человека с экраном».

Через некоторое время посыльный прибыл. Фарр зашел в мужской туалет и обмотал плечо и грудь металлической сеткой.

«А теперь посмотрим!» – мрачно сказал себе Фарр.

Изящный субъект в сером костюме непринужденно проводил его до шахты подземки. Усевшись в вагонетку, Фарр набрал код Санта-Моники.

Он поднялся на поверхность, когда доехал до станции Оушн-авеню, прошелся на северо-восток по Уилшир-бульвару, а затем повернул назад, в направлении Беверли-Хиллз. Он был один. Фарр проверил этот вывод всеми способами, доступными воображению. «Хвоста» не было. Удовлетворенно усмехнувшись, Фарр представил себе раздраженного исзика, изучающего экран макроскопа.

Он зашел в клуб «Козерог» – большой, пользующийся довольно-таки сомнительной репутацией старомодный салун, где приятно пахло опилками, воском и пивом. Фарр сразу направился к стереофону и позвонил в отель «Имперадор». Да, для него оставили сообщение. Регистратор воспроизвел запись – на Фарра снова взглянуло тяжеловесное язвительное лицо Пенче. Хрипловатый бас дельца звучал примирительно, слова очевидно были тщательно выбраны и отрепетированы: «Я хотел бы встретиться с вами, господин Фарр, как только у вас будет такая возможность. Мы оба понимаем, что о нашей встрече никто не должен знать. Уверен, что встреча будет выгодна нам обоим. Буду ждать вашего звонка».

Запись кончилась, появился служащий отеля: «Следует ли стереть это сообщение, господин Фарр?»

«Сотрите его», – сказал Фарр. Покинув кабинку стереофона, он присел в дальнем конце стойки бара. Бармен, как и положено любому бармену, поинтересовался: «Что будешь пить, браток?»

Фарр сказал: «Венский штадтброй».

Бармен повернулся и повернул большой дубовый штурвал, увитый лозами хмеля и пестрящий яркими ярлычками. По окружности штурвала торчали сто двадцать кнопок, соединенных со ста двадцатью отделениями хранилища. Бармен шлепнул по одной из кнопок; раздаточный механизм выбросил на поднос темную фляжку. Бармен опорожнил фляжку в высокую кружку, поставил кружку перед Фарром. Фарр сделал несколько жадных глотков, расслабился и разгладил лоб ладонью.

Он пребывал в недоумении. Несомненно, происходило что-то странное. При этом предложение Пенче выглядело вполне разумным. Может быть, в конце концов, с ним действительно полезно было бы встретиться… Фарр устало отмел эту мысль. Удивительно! В каких только обличьях не умудрялась проникнуть в сознание одна и та же навязчивая идея! Трудно было уберечь себя от всех этих происков. Он должен был наложить внутренний запрет на любую последовательность действий, способную привести к посещению Пенче. Надлежало принять суровые, бескомпромиссные меры, создать противодействующее побуждение, которое развязало бы ему руки, предоставило бы ему свободу воли. Какая невообразимая путаница! Как человек может продуктивно мыслить, если он неспособен отличить идиотское подсознательное стремление от здравого смысла?

Фарр заказал еще кружку пива. Бармен – щекастый маленький крепыш с выпученными глазами и аккуратными усиками, поспешил выполнить его пожелание. Фарр вернулся к размышлениям. Возникла интересная психологическая проблема – в других обстоятельствах процесс ее решения мог бы доставить Фарру большое удовольствие. Но в данный момент ему было не до интеллектуальных развлечений. Он пытался заставить себя мыслить логически: «Что я мог бы приобрести, встретившись с Пенче?» Пенче намекнул на какую-то выгоду. Он очевидно считал, что Фарр имел в своем распоряжении нечто, с точки зрения Пенче представлявшее собой большую ценность.

Такой ценностью могло быть только одно – фертильное дерево-жилище женского пола.

Но у Фарра не было фертильного дерева – следовательно, он ничего не мог приобрести, встретившись с Пенче. Вывод был предельно прост.

Фарра не удовлетворял такой вывод. Силлогизм был слишком примитивен – Фарр подозревал, что все было сложнее, что на самом деле где-то скрывался подвох. Нельзя было забывать об участии исзиков. Они тоже, по всей видимости, считали, что Фарру удалось похитить фертильное дерево. Исзики пытались за ним следить – следовательно, не знали, где и каким образом он намеревался доставить гипотетическое жилище.

Пенче, конечно же, не хотел, чтобы исзики узнали о такой сделке. Если бы исзики пронюхали о ней, они по меньшей мере отняли бы у Пенче лицензию на перепродажу жилищ. Его вполне могли убить.

К. Пенче затеял рискованную игру. С одной стороны, он мог бы сам выращивать жилища. Каждое обходилось бы ему в двадцать или тридцать долларов. А продавать он мог бы сколько угодно по две тысячи за штуку. Он стал бы самым богатым человеком во Вселенной, самым богатым человеком в истории Земли. Могулы древней Индии, викторианские банкиры, нефтяные бароны и пан-евразийские синдики выглядели бы нищими по сравнению с ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению