Страсть герцога - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть герцога | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Распорядиться насчет ужина, мсье? – спросил владелец.

– Моя жена и я поели на паровом пароме, – сказал герцог. – Этим вечером нам больше ничего не будет нужно, благодарю вас.

– Но мсье, разумеется…

– Я разве забыл упомянуть, что моя милая жена и я поженились всего несколько дней назад? – Обняв Лизетт за талию, Макс притянул ее к себе. – Сегодня нам больше ничего не понадобится, уверяю вас. По правде говоря, я был бы безмерно вам признателен, если бы вы попросили не беспокоить нас до утра.

Стараясь не показывать, как ее взволновало заявление герцога, Лизетт заставила себя улыбнуться.

Выражение лица хозяина гостиницы стало понимающим.

– О да, разумеется. Я понимаю, мсье. Вас никто не потревожит.

Вручив Максу ключ, владелец подмигнул Лизетт, которая едва сдержалась, чтобы не швырнуть в него чем-нибудь. Как только он вышел, Лизетт вырвалась из объятий Макса и, развернувшись, сердито уставилась на герцога.

– Если вы думаете, что я…

– Помолчите, во имя Господа, – прошипел он, спешно приоткрыв дверь и выглядывая в коридор. – У нас не так много времени. Я бы подождал, пока все не улягутся спать, но чем дольше мы прождем, тем сильнее бросится в глаза наш отъезд из Дьепа.

– О чем вы говорите? – шепотом спросила Лизетт. – Я думала, что мы поедем…

– Вы хотите сбежать от Хакера или нет? – Не дожидаясь ответа, герцог открыл дверь, вставил ключ в замок снаружи и взял их с Лизетт сумки. – Теперь быстрее, пока владелец занят пассажирами с парома. – Вынеся сумки в коридор, он добавил: – Заприте дверь, а затем суньте ключ под нее. И поторапливайтесь.

Лизетт поступила так, как он сказал. Макс уже шагал в направлении, противоположном лестнице, по которой они поднялись. Дойдя до конца коридора, он остановился напротив двери и кивком указал ей, чтобы она повернула ручку.

К удивлению Лизетт, дверь оказалась не заперта. Девушка открыла ее и, придержав дверь, пока Макс выносил сумки, вышла вслед за ним, очутившись, по всей видимости, на лестнице для слуг. Герцог кивком указал на ступени, и Лизетт поспешила вниз. Макс последовал за ней.

– Как вы узнали, что здесь есть лестница? – шепотом спросила она, когда они крались на первый этаж.

– Моя семья останавливалась в этой гостинице, когда мне было шестнадцать. Мы ехали в Париж на встречу с адвокатом моего двоюродного деда… – Его голос стал далеким. – В общем, однажды ночью я прокрался вниз по черной лестнице.

– О, значит, вы начали пьянствовать в трактирах еще в очень юном возрасте.

Они уже достигли первого этажа, так что единственным ответом герцога был презрительный взгляд. Они увидели две расположенные друг напротив друга двери. Из-за одной из них доносились голоса.

– Быстрее, сюда, – прошептал Макс, направляясь к той двери, за которой было тихо.

Лизетт последовала за ним и, к собственному удивлению, оказалась к саду. Однако Макс не позволил девушке остановиться, заставив ее спрятаться за сараем. И очень вовремя, потому что в следующее же мгновение во двор вышел еще кто-то, выплеснув в кусты воду их котла.

Слуга решил задержаться, чтобы выкурить сигару. Лизетт с Максом неподвижно стояли в тесном проходе, прижавшись друг к другу. Герцог взглянул на нее, и дыхание девушки перехватило.

В темноте он уже не выглядел тем дружелюбным джентльменом, развлекавшим ее на пароме. Здесь, за сараем, он был грозным герцогом, чьи глаза поблескивали в бледном свете луны. Внизу живота у девушки возникло странное ощущение, очень напоминавшее желание.

Желание? Вздор. Она не могла желать герцога, раздававшего приказы и требовавшего, чтобы она делала все в точности так, как он сказал. Ни за что.

И все же к тому моменту, когда вечерний бриз донес до них запах табака, Лизетт под взглядом Макса уже дрожала всем телом.

Поставив сумки, герцог поплотнее укутал Лизетт в ее манто. Дыхание девушки ускорилось. Руки Макса задержались на манто Лизетт, и он посмотрел на ее губы. На секунду девушке показалось, что он ее поцелует.

Однако в следующее же мгновение герцог выпустил ее манто из рук так, словно оно обожгло ему пальцы. Скользнув к краю сарая, Макс выглянул из-за него, после чего подтолкнул Лизетт вперед. Возвращаясь за их сумками, он прошептал:

– Там есть калитка, ведущая в переулок. Я прямо за вами.

Сад они покинули совершенно беззвучно, однако, едва оказавшись в переулке, Макс ускорил шаг настолько, что Лизетт пришлось чуть ли не бежать, чтобы поспеть за ним.

– Держитесь поближе ко мне, – прошептал он, не сбавляя темп. – Оснований полагать, что Хакер будет снаружи гостиницы, нет, но я не знаю, по каким закоулкам нам придется идти, а в такое время по улицам шатается много пьяных, возвращающихся из таверн. Не хочу, чтобы они доставили вам неприятности.

– Ладно, – сказала она, сглотнув вставший в горле комок.

Несмотря на свою злость, он продолжал волноваться о ее безопасности. Лизетт ощутила внутри тепло, даже несмотря на властный тон, которым Макс произнес эти слова.

Они шли по Дьепу в тишине, держась теней и сворачивая в переулки везде, где это было возможно. К счастью, город был не слишком большим. Не пройдя и мили, они достигли другой гостиницы, «Отеля де Лёдр». Когда они вошли туда, Макс сказал:

– Если вы хотите сходить по нужде – сейчас самое время.

Произнеся эти таинственные слова, он отправился на поиски владельца. Лизетт просто умирала от любопытства, однако решила, что лучше будет просто сделать так, как он сказал. Вернувшись из уборной, девушка увидела, что Макс ее уже ждет. Он вывел Лизетт из гостиницы через заднюю дверь, где ее взгляду предстал дилижанс, который спешно готовили к отбытию.

Вручив сумки конюху, закрепившему их веревками позади дилижанса, герцог открыл дверь.

– Вперед, моя дорогая.

Усаживаясь в уже не новой, однако по-прежнему комфортабельной повозке, Лизетт начала понимать. Забравшись следом за ней, Макс сел рядом.

– Как я понимаю, мы направляемся в Париж? – спросила она, когда дилижанс тронулся.

Герцог кивнул.

– Владелец «Отеля де Лёдр» уверяет, что если в пути не будет задержек, мы сможем добраться туда уже завтра ко второй половине дня, поскольку поедем напрямик, минуя Руан.

– Миновать Руан – это всяко хорошая идея. Через него проходит дорога и в Тур, и в Париж.

Сняв шляпу, Макс бросил ее на сиденье рядом с собой.

– К тому моменту, когда Хакер утром выедет в Тур, мы уже давно приедем Руан. Но просто на всякий случай…

– Вы позаботились о том, чтобы Хакер не смог нагнать нас в Руане, даже узнай он сегодня вечером, что мы уже уехали.

– План таков.

Лизетт глядела на улицы, проносившиеся мимо них в неверном свете газовых фонарей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию