Отпустить не смогу - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Снегирева cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отпустить не смогу | Автор книги - Ирина Снегирева

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Рейн, тот, кто во время свадебной церемонии получил руку Камелии из рук герцога Ричарда, сейчас даже не сомневался в том, что одно только имя Лили взволновало Глостера. И это точно не было простым совпадением или результатом самовнушения.

– Я не знаю, где Лилиана, – обречённо произнёс Норфолк. – Но в одном уверен точно, ей угрожает опасность.

– А что с бароном?

– Он рвался со мной. Но это нецелесообразно… Кларенс человек.

– Согласен! – тут же одобрил Глостер. И припомнив вышесказанное, переспросил, пристально разглядывая Норфолка, – так что, моя племянница Лилиана действительно твоя пара?

Если бы сейчас, в конце лета, снег повалился на голову всем присутствующим, а после замёрз, образуя ледяную шапку прямо на головах, то Рейн не смог удивиться так, как после слов Глостера. И какое-то время между беседующими царила тишина, которую боялись нарушить даже певчие птички.

– Ваша светлость, мы говорим об одном и том же человеке… оборотне? – переспросил Норфолк, хотя глухотой он не страдал и вопрос, заданный Глостером, расслышал прекрасно.

– Судя по всему, да, – подтвердил герцог. – Что же, не буду тебя задерживать. Ответь только, почему поиски ведутся на моих землях?

Рейн, всё ещё потрясённый известием о родстве Лили и Глостера, решил отодвинуть своё праведное любопытство на неопределённый срок. Хотя это было просто ошеломляюще! К тому же сейчас куда как важнее было спасение любимой, нежели препирательство с бывшим тестем.

– Я ищу ведьму по имени Виктория. И мои информаторы указали на эти территории. Единственно загвоздка, не знаю, где именно она обитает. И буду благодарен, – в памяти Норфолка всплыло родство любимой и Глостеров. Надо же, как причудливо судьба плетёт свои косы, – если вы направите нас к тому, кто может хоть что-то сообщить об этой женщине. По моим сведениям, ведьма иногда появлялась в моих владениях, но отчего-то никто не смог дать её точного описания. Не иначе меняла личину.

– Викторию? – снова насупился Глостер. – Что же, я знаю такую, хотя давно о ней ничего не слышал. Но думается мне, эта точно не пропала. И буду рад сопроводить ваш отряд, милорд, до нужного места. В конце концов, у меня свои счёты с этой… дамой.

Рейн чувствовал, что герцог собирался нецензурно выразиться, однако, при подчинённых не стал. И это правильно. Норфолк поблагодарил Глостера за предложенную помощь. А когда совместный путь перевалил за десятки километров, и пришлось объявить привал, его светлость Ричард подтвердил то, что было сказано днём. Лилиана являлась одной из наследниц почившего старого герцога Глостера. И только по стечению дурных обстоятельств об этом не было объявлено заранее. Но эта новость хоть и была ошеломляющей, но всё же нашлась и другая. Как оказалось, искомая ведьма Виктория, являлась родной матерью Алисы, и бабушкой Камелии. Но герцогиня всегда стеснялась мамашу, а потому отношения с ней были прерваны сразу после заключения брака. Сам Ричард этого просто никак не мог понять и принять, но жена настояла на отсутствии общения.

Рейн видел, что герцог явно что-то недоговаривает. И что это очень гложет обычно невозмутимого мужчину. Но в последнее время и без того слишком много информации свалилось на голову, так что стоит подождать и не форсировать события. А если Глостер будет готов поделиться сокровенным, то он, Норфолк, даже не против подобного поворота. Но что удивительно, после потери собственной пары, герцог Ричард совершенно не выглядел потерянным или удручённым. И Рейн не стал докапываться до глубин психоанализа, да и какой в этом смысл? У них ещё будет время поговорить и выяснить все за и против той или иной версии. Сейчас же мужчины узнавали друг о друге всё то, что ещё вчера было под запретом. А ещё выяснилось, что изначально Глостер ехал не к ним, Норфолкам, а к Кларенсам! К тем, кого ещё вчера трудно было связать с самым властительным оборотнем соседнего герцогства. Это свидетельствует о нормальных отношениях между герцогом и бароном. По крайней мере, о Лили Ричард отзывался с тёплой улыбкой на губах.

***

Лилиана Дайсен

Я проснулась очень рано и поспешила привести себя в порядок. От сна на стульях тело болело, но жаловаться было бессмысленно, да и некому. Признаться, боялась, что если буду медлить, то жуткий монстр вернётся, чтобы исполнить свою угрозу. Только в этот раз между нами не будет мирного разговора, а справиться с ним мне будет очень проблематично. Вот если бы я могла оборачиваться… Рука привычно провела по шее, стараясь нащупать висящую подвеску. Но её не было, как и не было рядом Рейна, способного противостоять проживающему здесь болотному мужчине.

Быстро забежала на кухню в поисках съестного. С радостью обнаружила подогревающий магический камень, поставила на него чайник и полезла по шкафам. В том, который располагался почти на уровне пола под окном, я с удивлением обнаружила ледяное вяленое мясо и рыбу. Засохший сыр пока ещё не покрылся изысканной плесенью и был вполне съедобен. Хлеба у хозяина было немного, но и я не собиралась тут задерживаться. Быстро позавтракала, убрала всё за собой. А после направилась на улицу, надеясь найти самую высокую точку, с которой можно забраться повыше и осмотреть окрестности.

Нашла. Выше всех оказалась страшненькая берёзка, искорёженная местной атмосферой. Но несмотря на своё уродство, росла она гордо и уверенно, возвышаясь и над странным домиком и над поваленным деревом, не говоря о прочих растительных собратьях.

Я довольно удачно зацепилась за нижние ветки, а после продолжила свой подъем. Только залезть высоко мне не удалось, потому что дерево вдруг стало опасно крениться. Но даже с такой высоты хорошо было видно всё то, что окружало этот островок. Болото налево, болото направо… какое постоянство! И ничего того, чтобы указывало на твёрдую землю. В этот момент я почувствовала страх, смешанный с грустью. Этак мне придётся ждать хозяина этого островка, чьё имя даже не знаю! А знакомиться не было желания. Слезала с берёзы уже с меньшим энтузиазмом, но с прежней решимостью.

Сразу направилась к берегу, потому что хотелось понять, насколько хорошо видны те самые кочки, по которым скакал кривоногий волк. Подошла, прихватив с собой палку, начала тыкать во всё, что хотя бы отдалённо напоминало эти самые бугорки… Что-то сразу уходило под воду, а что-то дрыгалось, напоминая плавучий неустойчивый холодец отвратительно коричневого оттенка. И в тот момент, когда я вошла в азарт и, ухватившись одной рукой за поваленную ольху, другой попыталась как можно дальше ткнуть палкой, меня вдруг жёстко хлестнуло по плечу веткой и отбросило на островок. Приземление было неудачным. Голова гудела и кружилась… Но я заставила себя открыть глаза и сесть. Естественно, сразу же уставилась в сторону поваленной ольхи.

И ахнула, разглядев, как от серого ствола отделилась прозрачная морда, которая, злобно ощерившись, нырнула в воду. И в то же время несколько водяных бликов всплыли в разных местах, да в таком положении оставались какое-то время, наблюдая за мной своими прозрачными круглыми глазками. Стало ясно, что шутить тут никто не собирался и эта слизневая братия настроена весьма недружелюбно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению