Грядет Тьма - читать онлайн книгу. Автор: Кейти Роуз Пул cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грядет Тьма | Автор книги - Кейти Роуз Пул

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Он глянул ей в глаза, пока сердце боролось само с собой. Он будет не в силах вынести, если ей навредят. Но и отпустить ее он не мог.

– Я связала свою судьбу с твоей, помнишь? – Она сжала его руку. – Я уже сделала свой выбор, Хассан. Я выбрала тебя.

– И мы. – Хассан поднял взгляд и увидел, что перед ним стоит лейтенант Кхепри, Фаран. – Мы тоже не уйдем, принц Хассан.

Солдаты, собравшиеся позади него, согласно кивнули.

– Нет, – сказал Хассан – Вы должны отправиться в безопасное место, дать нашему народу шанс на жизнь вне королевства.

Фаран покачал головой.

– Что такое народ без родины? Мы приехали сюда, чтобы сражаться вместе с вами, принц Хассан, выступить против свидетелей. Вернуть наше королевство. Так что вот что мы сделаем.

– Вы слышали, что обо мне сказал Иерофан, – сказал Хассан. – Что я такое. Я вас всех обманул. Все это – моя вина. То, что я наделал, – этому нет прощения.

– Это вина Иерофана, – уверенно сказал Фаран. – И вина всех его последователей. Не важно, кем они вас называют, принц Хассан. Мы знаем, кто вы. Мы хотим сражаться рядом с вами. За Назиру.

– За Назиру, – пробормотали остальные.

Хассан все еще не мог в это поверить – несмотря на то, что он сделал, несмотря ни на что, его люди все еще доверяли ему. Все еще верили.

Он повернулся к Пенроуз.

– Значит, решили.

Она сделала шаг к нему, сжав его предплечье. Удивившись, он в ответ сжал ее руку.

– Пусть свет Назиры ведет вас, ваша светлость, – эмоционально сказала Пенроуз.

Он склонил голову.

– И вас.

Последний раз кивнув, оставшиеся члены стражи пошли прочь, пока не стали тремя пятнами на фоне темного неба.

Хассан повернулся к солдатам, ожидающим его приказов.

– На восходе маяк падет.

61
Эфира
Грядет Тьма

ЭФИРЕ БЫЛО ТРИНАДЦАТЬ ЛЕТ, когда она вернула сестру из мертвых.

То был ужасный, истощающий год засухи и голода. Привычное количество караванов, проходивших через их город по торговому пути из Тель Амота в Бехезду, уменьшилось, как дождь высыхает на потрескавшейся земле.

Начала распространяться болезнь. Родители Эфиры и Беру быстро сдались ей.

Но когда заболела Беру, Эфире было плевать на предупреждение родителей по поводу использования ее Дара. Их больше не было, и она не собиралась терять еще и Беру. Так что она исцелила ее.

Но Беру снова заболела. И снова. И снова.

И потом наступило утро, когда Эфира отправилась в комнату Беру и нашла ее холодной в постели. Эфира никогда не испытывала горя сильнее, чем то, что накрыло ее в то утро. Оно вырвалось из ее легких и горла, потрясло ее до самых костей.

Ее крики привлекли соседей, которые пришли и обнаружили тело Беру. Эфира знала, что они сожгут его, как и тела остальных. Она дралась и сражалась, пока они оттаскивали ее. И когда она перестала чувствовать холодные пальцы сестры в своей руке, Эфира отключилась.

Она так и не узнала, что произошло, пока она была без сознания. Возможно, это и к лучшему. Когда она очнулась, то лежала возле тела сестры. Нет, возле сестры. Потому что Беру снова дышала. Ее дыхание было прерывистым, поверхностным, глаза дергались под веками. И когда Беру открыла глаза, Эфира поняла, что все вокруг них затихло. Единственным звуком было дыхание ее сестры.

И потом прозвучали первые слова ее второй жизни:

– Что ты наделала?

Они больше никогда не говорили о том дне. Они не говорили о коротком путешествии от их дома через молчаливую городскую площадь, тела их друзей и соседей лежали, словно сломанные куклы, вокруг них. Они больше никогда не говорили о пустых глазах и удушающей тишине.

Тогда Эфира в последний раз шла по деревне. Теперь она вернулась, снова надеясь спасти сестру.

Но боялась, что опоздала.

Она стояла у подножия часовой башни в центре города, прикрывая глаза от восходящего солнца. Плотная ткань закрывала нижнюю часть ее лица, защищая от пыльных бурь.

Кто-то здесь побывал. Об этом свидетельствовала раскопанная земля над утоптанной поверхностью рынка, свежие раны на коре платана, стоящего на краю главной площади деревни.

Да, кто-то здесь побывал. Эфира коснулась грубой коры платана. Крови не было, ничто не говорило о жестокости. Она отказывалась думать о такой возможности. Вместо этого она прошла мимо дерева, следуя по тропинке прочь от площади, вниз по извилистой немощеной дорожке, которую так хорошо знала. Дороге, ведущей домой.

Дом был точно таким, каким она его помнила, вплоть до трещины, бегущей от верхней части окна до плоской крыши. Она почти могла поверить, что если бы прошлась по мощеной дорожке и через арочный вход, то увидела бы, как отец сидит и делает наброски в своих журналах. Что если бы она зашла на кухню, то увидела бы, как мама ругает Беру за синяки и грязные ногти.

Но когда Эфира переступила порог, воспоминание мигнуло и исчезло, словно привидение.

– Беру? – позвала она в темном, пыльном доме. – Беру, ты тут?

Стук шагов нарушил тишину. Эфира бросилась через главную гостиную на кухню. Дверь, ведущая во двор, открылась.

– Беру!

Но человек, стоящий за дверью, не был ее сестрой. Это был Гектор Наварро.

Он смотрел на нее, замерев на месте.

– Что ты сделал с моей сестрой?

Гектор напрягся, на его лице промелькнула злость.

– Я ее не трогал.

– Где она?

– Там, где ее место. Где тебе нужно было оставить ее много лет назад. Прежде чем ты…

Эфира больше не в силах была слушать. Она протолкнулась мимо него, бросаясь во двор, сердце стучало в груди, словно испуганный зверь.

– Беру!

Беру лежала под акацией, ее тело находилось в неестественном положении, словно у соломенной куклы.

Эфира подавилась следующим вдохом, резкий крик боли вырвался из ее горла, когда она застыла. Она пересекла море, чтобы вернуться к сестре, но не могла заставить себя пересечь это последнее расстояние.

– Это сделал не я, – голос Гектора царапнул воздух позади нее. – Тебе вообще не нужно было возвращать ее. Тебе не нужно было ввязываться в дела жизни и смерти. Ты откладывала этот момент больше пяти лет. Ты забрала бесчисленное количество жизней. Теперь все будет правильно.

Эти слова накрыли ее и разошлись, как волны, но Эфира едва их слышала из-за грохота в голове.

Беру не может умереть. Не прежде, чем Эфира доберется до нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию