Игра Мелины Мерод - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гром cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра Мелины Мерод | Автор книги - Александра Гром

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Мы вам очень благодарны за помощь. Она просто неоценима!

Убэро послушно кивает, но видно, мысли его где-то далеко.

Полагаю, он больше не будет продавать покупателям неподходящие обереги, как бы его не просили об этом.

ГЛАВА 3

Я почему-то предполагала, что поездка до Управления пройдёт тихо, спокойно и даже скучно — идеальные условия для того, чтобы обдумать дальнейшие действия, — но Поль скрасил время, проведённое на жёстком сиденье мобиля!

Всю дорогу я убеждала мужчину в непричастности подмастерья к убийствам — господин полицейский оказался на редкость упрямым. Он как клещ вцепился в последние фразы, которыми мы с Убэро обменялись. Ему, видите ли, не понравилась осведомлённость молодого человека о том, что девица умерла, и всякие объяснения и предчувствия из области метафизики его не впечатляли.

— Поль! — не выдерживаю я, когда мы оказываемся на крыльце Управления. Не самое удачное место, надо сказать! — Я привела вам уйму доводов, логичных, прошу заметить, но все они не хороши для вас. Поясните мне, будьте любезны, почему вы никак не можете расстаться с этой бредовой идеей? Честно признаться, я не ожидала от вас подобного. Вы произвели впечатление человека рассудительного, но что я слышу сейчас? Давайте вызовем его, закроем в камере и будем давить, пока он не сознается.

Мужчина хмурится, а потом и вовсе понуро опускает голову.

Я в недоумении! Перевожу взгляд на его коллег, остановившихся несколькими ступеньками ниже, и замечаю такие же мрачные лица.

— Мы пытаемся поймать его несколько лет, и за всё это время у нас не было ни одной зацепки, а сейчас появилась, — глухо отвечает Поль, по-прежнему пряча взор.

— И это прекрасно, но не стоит первой радости застилать разум, это приводит к необдуманным действиям, — произношу менторским тоном. — Прошедшая встреча, несомненно, приведёт нас к новым зацепкам, к новым фактам. Только не стоит спешить.

Поль наконец-то отвлекается от созерцания своих сапог, начищенных до блеска. В глазах его море скепсиса, но меня это не пугает. Это уже утомляет.

— Хочу напомнить, что вас приставили ко мне для того, чтобы помогать. Так давайте вы именно этим и займётесь.

Мужчины как по команде недовольно поджимают губы. Нельзя такое оставлять без внимания!

— Это вовсе не значит, что вы должны бездумно следовать моим указаниям. Делиться своими мыслями можно и нужно, но в этом следует знать меру. Я потратила двадцать минут на то, чтобы убедить одного из вас в ошибочности суждения. Двадцать минут, которые могла бы потратить на планирование наших будущих действий! Вначале это было даже забавно, но в итоге… — я развожу руками. — Вы ждёте успешного завершения этого дела уже несколько лет, выходит, терпения вам не занимать, так, будьте любезны, проявите его, а заодно и уважение ко мне, как к специалисту.

Моя прочувствованная речь, пусть я и не повышала голоса, производит самое благотворное воздействие на полицейских. Они явно прониклись ей, осознали неприемлемость собственного поведения и готовы выполнять свой долг с должным рвением… Как же я устала ставить всех на место. Это, пожалуй, самое удручающее обстоятельство, с которым постоянно приходится сталкиваться в процессе работы.

— Следуйте за мной, господа! — делаю повелительный жест рукой и возобновляю восхождение к дверям Управления.

За спиной не раздаётся ни вздоха, ни шёпотка, ни слова — только шуршание одежды и скрип подошв о заиндевевшие плиты ступеней.

— Какие будут распоряжения? — Поль осмеливается открыть рот лишь в вестибюле.

— Распоряжения мои такие, — я гляжу на свою свиту через плечо, — отправляйтесь в столовую на обед. Проверю почту и присоединюсь к вам.

Господа полицейские недоумённо переглядываются, но поняв, что я не шучу, расплываются в довольных улыбках.

Через несколько шагов, наши пути расходятся: они идут к указанному месту, выполнять поставленную задачу, я же направляюсь к лестнице. Мне нужно попасть в рабочий кабинет.

Вопреки ожиданиям, мои коллеги оказываются на местах и в полном составе. Клемен по обыкновению хмурится, читая какой-то документ, Кристоф, наоборот, вдохновенно строчит отчёт, а Пьер удручённо просматривает кристалл с записью какого-то допроса, при этом он периодически бросает тоскливый взгляд на пухлую папку с документами. Наверное, показания расходятся, теперь придётся выяснять, кто врёт, в чём именно и почему.

— Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал! — как ни странно в сарказме решает поупражняться именно господин Нико. Я его понимаю, игра «Угадай, кто говорит правду» бывает крайне утомительной. — И где же вы изволите пропадать с самого утра, госпожа Мерод?

Бывший наставник лишь скептически хмыкает, услышав этот вопрос. Должно быть, лори ему объяснил суть происходящего самым подробным образом, насколько это вообще возможно.

Я с ответом не спешу, раздумываю. Спокойно подхожу к столу, ставлю на него сумочку…

— Неужели вы не снизойдёте до ответа? — деланно удивляется Пьер.

— Снизойду, — обещаю коллеге, а сама заглядываю в лоток с почтой. Там лежит какой-то тонюсенький конверт с гербом метеоцентра. Единый! И к погодникам придётся самой отправляться! Все мои ухищрения во время составления запроса пошли даром — вместо полноценного ответа, мне прислали какую-то записку, точнее, отписку.

— Госпожа Меро-о-д! — поёт Пьер. — Мы все изнываем от нетерпения!

Бросаю конверт туда, откуда взяла, не распечатывая: вскрывать — смысла всё равно нет. Невесёлым взглядом обвожу коллег. Каждый из них отвлёкся от своего занятия и ждёт. Что ж, не стану никого разочаровывать!

— Ходила по лавкам, — отвечаю предельно честно.

— В сопровождении целого отряда полицейских? — Кристоф в задумчивости вертит ручку между пальцев, не замечая, что оставляет на них следы чернил.

— Планировала крупные покупки, — я пожимаю плечом и встаю с места. — Хорошего всем завершения дня!

Под дружный мужской хохот я покидаю кабинет. До меня доносится начало комментария Клемена, адресованное Пьеру. Из него я понимаю — господин Нико на ближайшие полчаса станет объектом насмешек со стороны старого друга.

Всё же мужская дружба — вещь странная!

Тут я вспоминаю про «отряд полицейских», ожидающий меня в столовой… Выше голову, Мелина! Сейчас озадачишь их ещё одним поручением, а сама поедешь в метеоцентр. Одна!

Новое задание помощники воспринимают с большим воодушевлением. На иное я и не рассчитывала. Мужчины поели, отдохнули и готовы к свершениям, которые не заставили себя ждать. Смею предположить, что поставленная задача, пришлась им по душе по двум причинам. Мало того, что она простая и понятная, так ещё и показывает — поиски в торговом квартале не прошли даром!

В Розеле не так много агентств, предоставляющих услуги по найму персонала, куда захаживают состоятельные жители столицы. Я насчитала не более восьми. У полицейских есть фотография убитой, они знают её имя и приблизительное время, когда она заключила контракт с работодателем. В общем, всё предельно просто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению