Игра Мелины Мерод - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гром cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра Мелины Мерод | Автор книги - Александра Гром

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Завершают образ тёмно-серые брюки со стрелками — такое впечатление, будто о них можно порезаться, — начищенные до зеркального блеска ботинки и франтоватый чёрный шарф грубой вязки, объединяющий классический низ одеяния с неподходящим, но практичным в такую погоду головным убором.

И кем же может быть это педант, удачно сочетающий в своём характере перфекционизм и практичность? Вряд ли просто смельчак, пожелавший познакомиться с красивой девушкой. К красивым девушкам вообще редко подходят прохожие, как бы они не восхищали.

К тому же мы не на одном из круизных лайнеров, что ходят по Арлет. Там ещё имеет смысл заводить знакомство, а здесь путешествие займёт от силы двадцать минут, и девяносто девять процентов этого времени уйдёт на весьма будоражащий нервы подъем в воздух, путь до кольца и на схожие процедуры по ту сторону портала, то есть уже в Миле…

— Приятно с вами познакомиться, господин Рейн! — легко поднявшись со стула, протягиваю руку для пожатия.

Эксперт явно не ожидал такого поворота, но, к его чести, быстро расправляется с багажом и почти мгновенно отвечает на мой жест.

— И мне крайне приятно наше знакомство, госпожа Мерод! Ваш наставник уверил меня, что я вас без труда узнаю, и предупредил, что и вам достаточно будет одного взгляда, дабы признать во мне своего помощника в предстоящем деле. К своему стыду, должен признаться, я ему не поверил! — мужчина покаянно качает головой.

Тут же вспоминается краткая характеристика на господина Рейна, изложенная наставником.

— Надеюсь, в успехе нашей поездки он вас также поставил в известность, — тепло улыбаюсь, глядя в зеленовато-карие глаза, — если да, то нам повезло. Два предсказания господина Калло уже сбылись, вдруг нам повезёт и с третьим!

— Ох, боюсь, вот тут мне придётся вас разочаровать! Единственное, что советовал господин Калло, так это положиться на вас.

— Считаете, я не оправдаю возложенных надежд? — вопрос не праздный, но лукавство в тоне скрывает мой интерес.

— Ну что вы! — восклицает новый знакомый. — Как можно? К тому же вы уже продемонстрировали мне достаточную степень сообразительности.

— Благодарю за доверие, но если вас смущает наш не очень солидный вид в глазах коллег из Лоэзи и сотрудников музея, то уверяю, это беспокойство пустое! У меня есть план.

— Звучит замечательно, — в голосе господина Рейна слышится соответствующее ситуации воодушевление, но взгляд… он уже разочарован и считает, дальше будет хуже.

Всё это досадно, но лучшее, что я могу сделать в сложившейся ситуации — не подавать вида и вести себя, будто ничего не замечаю.

— Скоро начнётся посадка, — сообщаю коллеге, глянув на циферблат массивных часов, подвешенный под самым потолком. — Вы уже приобрели билет или первым делом принялись искать меня?

— Приобрёл, — отвечает он всё с тем же доброжелательным выражением на лице.

— Прекрасно, тогда давайте присядем!

— Не желаете занять лучшие места? — в голосе господина Рейна проскальзывает удивление.

— Вы совершенно правы — желаю! Наше путешествие будет проходить в эконом-классе, где места не расписаны, из чего следует, что люди, вошедшие первыми, займут кресла, ближайшие ко входу, а дальние останутся свободными. Дело в том…

— …что в Миле откроют другой вход, и тогда уже мы окажемся в первых рядах! — мужчина подхватывает мою мысль.

— Именно! Мы успеем нанять мобиль ещё до того, как все пассажиры покинут салон. А это будет очень кстати! Перед визитом в музей мне бы хотелось завести вещи в гостиницу, привести себя в порядок и пообедать.

Господин Рейн согласно кивает:

— Я поддерживаю этот план!

По глазам вижу: план он поддерживает лишь потому, что ему приказали положиться на меня!

— Вот и прекрасно, — набившая за утро оскомину фраза сама слетает с языка.

ГЛАВА 4

Мобиль неспешно едет по улицам Миля, унося нас с господином Рейном всё дальше от гостиницы. Ещё в начале поездки я приоткрыла окно и теперь наслаждаюсь лёгким ветерком, нет-нет да залетающим в салон. Так и хочется вдохнуть полной грудью этот воздух, тёплый, пропитанный запахом солнца и нагретой осенней листвы.

Миль расположен гораздо южнее Розеля, что не может не сказаться на местном климате. Близость Сарбийского моря так же даёт о себе знать — деревья тут до сих пор одеты в пышные наряды, поражающие богатством жёлто-золотых оттенков.

От слепящих бликов на проплывающие мимо дома больно смотреть, и в тоже время совершенно невозможно оторвать от них взгляд. Архитектура Лоэзи это нечто особенное! Местные жители никогда не гнались за новшествами в тех областях, где можно положиться на традиции. Поэтому Миль, как и остальные города этой провинции, по сей день сохраняет свой первозданный облик.

Город растёт, расширяется, но современные кварталы не отличишь от старинных, разве что черепица новее и блеск облицовочных плит из лоэсского песка, используемого для них испокон веков, немного ярче. А в остальном: те же простые строгие формы, немного вытянутые в высоту пропорции зданий, обилие арочных окон различных размеров. Всё это радует глаз, успокаивает, создаёт иллюзию, будто ты находишься вне времени, и, значит, некуда спешить.

Последнее в моём положении — чистой воды самообман!

— Нас в музее будут встречать? — впервые, с того момента, как мы сели в мобиль, мой помощник проявляет интерес к происходящему.

— К половине второго должен подъехать господин Девро с парочкой своих людей для оказания посильной помощи. Я связалась с ним, пока была в номере гостиницы. Именно этому господину изначально поручили заниматься расследованием. Ещё я успела поговорить с господином Лави, он тоже обещал быть на месте.

— Господин Лави — это директор музея, так?

— Да.

— Госпожа Мерод, а вам известно, почему дело передали в Розель, если среди местных нашёлся подходящий следователь?

Я пожимаю плечами и выдвигаю гипотезу, которая при иных обстоятельствах вполне могла оказаться реальной:

— Возможно, начальство господина Девро решило не рисковать добрым именем Следственного Управления Миля.

— А Главное Управление Розеля, выходит, своим именем не дорожит, — усмехается мужчина, подтверждая тем самым, свою уверенность в грядущем провале.

— Побольше оптимизма, господин Рейн, — свой совет я тоже сопровождаю усмешкой, — это пойдёт на пользу вашей нервной системе. Что касается репутации нашего управления, не относитесь к этому слишком серьёзно. Нам просто нужно хорошо сделать свою работу. Ни больше, ни меньше. Если не справимся мы, кто бы ни взялся за дело после нас, успеха не добьётся.

— Интересный взгляд на ситуацию.

Да, говорить я могу, что угодно! А знать, о чём я на самом деле думаю, кое-кому совсем необязательно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению