Кукла - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Васильева (Lara) cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукла | Автор книги - Лариса Васильева (Lara)

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Мэри с готовностью взяла в руки дорогущий телефон и, разглядев на фото красивую молодую леди очень похожую на Элеонору, ответила на звонок и протянула трубку хозяйке.

— Что мне с этим делать? — удивилась королева.

— Скажите алло и поговорите, — подсказала горничная.

— Алло — осторожно взяв мобильник в руки, произнесла королева.

— Мышка, это ты? — в трубке раздался громкий женский голос, и Элеонора вздрогнула, но быстро взяла себя в руки. — Извини, что беспокою, просто завтра срок платить за квартиру, а от тебя ни слуху, ни духу.

Элеонора не понимала, ни то, как голос попал в странный предмет, ни с кем она вообще разговаривает. Мэри смотрела на нее с удивлением, и надо было реагировать быстро.

— Что вы от меня хотите? — осторожно поинтересовалась королева.

— Лина, милая, подвези денежки, а то, когда ты вернешься, нас уже выкинут на улицу! — запричитала девушка в трубке.

— Она хочет, чтобы я привезла деньги, — Элеонора растерянно взглянула на Мэри, ожидая помощи.

— А кто звонит? — тихо спросила горничная.

Элеонора пожала плечами и поинтересовалась:

— Простите, а с кем я разговариваю?

— Ну, сестренка, даешь! Совсем загордилась возле своих богачей. Это всего лишь твоя маленькая глупая сестренка просит о величайшей аудиенции.

Так, у бывшей хозяйки тела есть младшая сестра. И ей требуются деньги. Не эти ли странные бумажки, обнаруженные в кошельке?

— А как мне вас найти? — озадаченно пробормотала Элеонора.

В лимбо она чувствовала себя слепым котенком.

— Хочешь, я вызову тебе такси? — предложила сестра, и королева с радостью согласилась, хотя понятия не имела, о чем она говорит.

— У вас есть сестра? — поинтересовалась Мэри, когда голос в телефоне затих.

— Да, — просто ответила королева, — и она вызовет мне такси.

— Поехать с вами? — простодушно предложила Мэри, а у Элеоноры просто камень души свалился.

— Конечно! — с невиданной ранее пылкостью заявила королева.

Такси оказалось похоже на вчерашнюю карету, что привезла Элеонору в дом к мистеру Вуду. Терпеливо выдержав недолгую дорогу, королева выбралась из машины. Мэри шла рядом, придавая королеве сил.

Сестра Лины уже стояла возле дома и, едва увидев Элеонору, кинулась навстречу, но королева холодно отстранилась. Изображать лживую привязанность было не в принципах королевы.

Попросив Мэри подождать внизу, "сестры" поднялись наверх.

Квартира располагалась на верхнем этаже у самой крыши и была настолько маленькой, что Элеоноре стало жаль бедную девочку, проживающую в столь ужасных условиях.

Осмотревшись, королева остановилась в нерешительности посреди комнаты. "Сестра" производила впечатление благовоспитанной леди, но хаос, творившийся вокруг, говорил сам за себя.

Такого беспорядка Элеонора не видела с детства. Книги, вещи и прочая необъяснимая чепуха лежали везде, но только не своих местах. Похоже, квартире требовалась хорошая уборка. И немедленно.

— Что с тобой? Ты какая-то странная? — сестра, не обращая внимания на творящийся хаос, набросилась на Элеонору с расспросами.

— Со мной все в порядке, — попыталась схитрить королева, но девушка оказалась слишком проницательной.

— Скажешь тоже! Да на тебе лица нет. Отвечай сейчас же, этот противный господин сделал что-то плохое? — Элеонора отрицательно покачала головой. — Тогда что случилось?

Элеоноре потребовалось несколько минут, чтобы принять непростое решение.

— Со мной все в порядке, — медленно произнесла она, — но я не ваша сестра.

Несколько минут на королеву смотрели в немом изумлении, а потом "сестра" рассмеялась. Сквозь приступы смеха она бросила несколько замечаний, из которых следовало, что она ни капельки не поверила, и даже, наоборот, в полной мере оценила остроумную шутку.

— Это истинная правда, — повторила королева уже серьезнее, — и мне, конечно, жаль, что я заняла тело вашей сестры, но так получилось. Я не виновата и не планировала. И, поймите меня правильно, я не желаю вам зла. Наоборот, я приехала сюда с одним единственным желанием вам помочь.

— Мышка, что с тобой? Я боюсь, — пробормотала сестра, судорожно сжимая похолодевшие пальцы, — ты специально меня пугаешь?

Но Элеонора не пугала, более того сама была жутко перепугана. До вчерашнего вечера она считала рассказы об этом месте глупой шуткой.

— Ваш мир, — королева вздохнула, собираясь с мыслями, — мы называем его лимбо. Страшное и пугающее место. Где женщина бесправна и зависима от мужчин.

— Это не так! — воскликнула сестра, чем озадачила королеву. — Женщины у нас вполне себе самостоятельные и способные заработать на жизнь. Я, правда, пока только учусь, но скоро пойду работать и стану вполне независимой.

Она даже сама не поняла, когда начала верить странным словам старшей сестры. Возможно все дело во взгляде. Такого разумного выражения лица у Лины не было никогда. А какая манера держаться! Какая осанка!

— А Лина? — королева впервые назвала владелицу нового тела по имени. — Мне кажется, она бесправна. Мужчина, у которого живет, распоряжается ей.

— Мистер Вуд? — уточнила младшая сестра. — Лина временно работает на него. За деньги.

Усадив королеву на диван, сестра, представившаяся Самантой, в общих чертах обрисовала, какую особенную работу выполняет Лина. Все из сказанного оказалось неприемлемо и чуждо Элеоноре, но она старалась запомнить каждое слово.

Из объяснений Саманты выходило, что Лина неразумная женщина, ради денег торгующая своим телом и свободой.

— Это не независимость, — покачала головой королева, — а распущенность. Окажись у меня при дворе подобная девица, всыпала бы ей плетей.

У Саманты на этот счет было свое мнение, и Элеонора не стала ее разубеждать. Поспешно отдала бумажные деньги из кошелька, на что сестра улыбнулась и заверила, что этого хватит, и покинула грязную квартиру, сославшись на срочные дела.

Поверила ей сестра Лины или нет, королеве было все равно, куда больше волновала собственная участь. В сопровождении Мэри Элеонора вернулась обратно в особняк мистера Вуда, но на смену спокойствию в душе поселился животный страх.

Сидя перед зеркалом, королева размышляла, как ее угораздило попасть в тело, далеко не такое чистое и невинное, как представлялось. Голубые глаза и светлые волосы всего-навсего красивый фасад, за которым скрывается разврат и порок.

А что, есть Брэндон, окажется далеко не таким порядочным и попробует взять все, что причитается силой? Она, конечно, будет сопротивляться, но новое тело слишком слабо, чтобы противостоять.

В задумчивости Элеонора вышла на балкон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению