Безумно богатая китайская девушка - читать онлайн книгу. Автор: Кевин Кван cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумно богатая китайская девушка | Автор книги - Кевин Кван

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

– Это просто обычный семейный ужин, поэтому я подумала, что мы могли бы поужинать в неформальной обстановке на нашей маленькой террасе с кондиционером, – объяснила Колетт.

Конечно, терраса не была ни маленькой, ни неформальной. По периметру помещения размером с теннисный корт стояли высокие серебряные светильники с мерцающими свечами, а на круглый обеденный стол из сандалового дерева, накрытый на восемь человек, поставили «обычный» нимфенбургский фарфор. Горничные замерли позади каждого стула с таким видом, словно оттого, удобно ли сидится гостю, напрямую зависела их жизнь.

– Прежде чем мы начнем ужинать, у меня есть особое угощение для всех! – объявила Колетт.

Она взглянула на дворецкого и кивнула. Свет погас, и первые звуки классической китайской народной песни «Цветок жасмина» полились из уличных динамиков. Деревья вокруг огромного пруда внезапно загорелись яркими изумрудными оттенками, и темно-фиолетовая вода в пруду забурлила. Затем, когда началось оперное пение, тысячи водяных струй взлетели в ночное небо, танцуя под музыку, образуя сложные узоры и радуя глаз буйством красок.

– Боже мой, прямо как танцующий фонтан Белладжио в Лас-Вегасе! – Миссис Бин взвизгнула от восторга.

– Когда ты успела? – спросил Джек у дочери.

– Спецы работали над этим втайне в течение нескольких месяцев. Я хотела, чтобы он был готов к летней вечеринке в саду с Пань Тинтин, – гордо объяснила Колетт.

– Ах, так все это, чтобы произвести впечатление на Пань Тинтин!

– Чепуха! Я сделала это ради мамы!

– И во сколько это обошлось мне?

– Намного меньше, чем ты мог подумать. Всего около двадцати баксов.

Отец Колетт вздохнул, качая головой.

Ник и Рейчел обменялись взглядами. Они знали, что среди богатых китайцев «баксы» означают «миллионы».

Колетт повернулась к Рейчел:

– Нравится?

– Просто потрясающе. Очень похоже на голос Селин Дион, – сказала Рейчел.

– Это и есть Селин. Ее знаменитый дуэт с Сун Цзуин на китайском, – объяснила Колетт.

Когда представление закончилось, в столовую вошла цепочка горничных, каждая из которых несла старинное блюдо мейсенского фарфора. Снова зажглись огни, и горничные, слаженно двигаясь, поставили блюдо с курицей перед каждым гостем. Все начали открывать свои пергаментные конверты, перевязанные шпагатом, а из-под золотисто-коричневой бумаги просачивались дразнящие ароматы. Когда Ник собирался вонзить зубы в сочное куриное бедро, он заметил, как верная Роксана подкралась к Колетт и что-то шепнула ей на ухо. Колетт широко улыбнулась и кивнула. Она посмотрела через стол на Рейчел и сказала:

– У меня для тебя еще один сюрприз.

Рейчел увидела, как Бао Гаолян поднимается по лестнице. Все за столом встали в знак уважения к высокопоставленному министру. Задыхаясь от восторга, Рейчел тоже вскочила со своего места, чтобы поприветствовать отца. Бао Гаолян выглядел удивленным. Он тепло обнял ее, к большому удивлению Карлтона. Тот никогда раньше не видел, чтобы отец так откровенно проявлял привязанность к кому-либо, даже к матери.

– Мне очень жаль прерывать ваш ужин. Я был в Пекине несколько часов назад, и вдруг эти двое заговорщиков взяли меня в оборот и усадили в самолет, – сказал Гаолян, указывая на Карлтона и Колетт.

– Вы вовсе не помешали. Для меня большая честь принимать вас у себя дома, господин министр. – Джек Бин похлопал Гаоляна по спине. – Это нужно отпраздновать! Где Батист? Нам нужно какое-то особенное вино. «Тигровая кость»? [101]

– Да снизойдет на всех нас сила тигра! – воскликнул Ричи, вставая, чтобы пожать руку Бао Гаоляну. – На прошлой неделе вы произнесли очень мудрую речь об опасностях инфляции, господин министр.

– О, ты был там? – спросил Бао Гаолян.

– Нет, я смотрел по телику. Для меня политика сродни наркотику.

– Ну, я рад, что молодое поколение обратило внимание на государственные дела, – усмехнулся Гаолян, искоса поглядывая на Карлтона.

– Я обращаю на это внимание только в том случае, когда чувствую, что наши лидеры говорят на одном со мной языке. Я не смотрю ни одного из выступлений, которые кажутся мне простым разглагольствованием.

Карлтон не удержался и закатил глаза.

Горничные быстро накрыли на стол для нового гостя, и Колетт любезно указала на место рядом с Рейчел:

– Господин Бао, пожалуйста, садитесь.

– Мне жаль, что миссис Бао не смогла присоединиться к нам. Она все еще в Гонконге? – спросила Рейчел.

– Да, к сожалению. Но она передает привет, – быстро ответил Гаолян.

Карлтон фыркнул. Все за столом мгновенно посмотрели на него. Карлтон будто собирался что-то сказать, но затем передумал и выпил полный бокал монтраше в несколько глотков.

Когда трапеза возобновилась, Рейчел рассказала отцу обо всем, чем они занимались после приезда в Шанхай, а Ник дружелюбно поболтал с Бинами и Ричи Яном. У Ника камень с души свалился при появлении Бао Гаоляна. Было ясно, Рейчел счастлива оттого, что может поговорить с отцом. Но Ник не мог не заметить, что Карлтон сидел с каменным лицом, в то время как Колетт, казалось, с каждой переменой блюд все сильнее нервничала. В чем дело? Они оба выглядели так, будто готовы вспыхнуть в любой момент.

Пока все наслаждались лапшой по-ланьчжоуски с лобстером и морским ушком, Колетт положила палочки для еды и прошептала что-то на ухо отцу. Они резко встали.

– Пожалуйста, извините нас, мы выйдем на минутку, – выдавила Колетт с натянутой улыбкой.

Колетт вслед за отцом спустилась по лестнице и, как только они оказались вне пределов слышимости, заорала:

– Какой смысл нанимать лучшего дворецкого в Англии, чтобы он научил тебя хорошим манерам, если тебе все по барабану? Ты так громко втягивал в рот лапшу, что у меня зубы свело! А еще ты выплевываешь кости на стол! Боже мой, у Кристиана Лиэгра случится сердечный приступ, если он узнает, что происходит за его прекрасным столом! И сколько можно повторять: не снимай обувь, когда мы обедаем с компанией! Не ври, я чую все за милю и знаю, что это не были побеги снежного горошка, которые варились в вонючем тофу!

Джек лишь посмеялся над истерикой дочери.

– Я сын рыбака. Я много раз говорил, что тебе не изменить меня. Но не волнуйся… Какими бы дурными ни были мои манеры, пока у меня кое-что толстое вот тут… – он похлопал по кошельку в заднем кармане, – в лучших ресторанах страны закроют глаза, даже если я буду харкать на стол!

– Чушь! Каждый может измениться! Посмотри, как хорошо получилось у мамы! Она почти перестала жевать с открытым ртом и орудует палочками, как истинная шанхайская леди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию