«Гость» из Америки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Невзорова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Гость» из Америки | Автор книги - Ольга Невзорова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, спасибо. Я сам дойду.

Они разошлись, каждый в свою сторону.

В палате Джейка ждал сюрприз. Возле окна, спиной к двери, стояла Энни. Когда он зашёл, она быстро обернулась.

Сегодня на девушке был льняной брючный костюм цвета сочной бирюзы. Он очень шёл к её большим голубым глазам, удачно оттеняя всю их глубину и выразительность. Свои роскошные белокурые волосы она собрала высоко на затылке в конский хвост, прихватив его сзади шёлковой узкой лентой в тон костюма. Аромат её дорогих духов не оставлял больничным запахам ни малейшего шанса.

— Привет, — сказала Энни. — Не знала, что ты уже ходишь. Думала, тебя на процедуры увезли.

— Привет, — отозвался он.

Девушка улыбнулась:

— Какой ты забавный в пижаме.

Джейк опустил голову и скользнул взглядом по своему скромному одеянию: и что в нём забавного? Обычные серые больничные штаны и рубашка такого же цвета, только с мелкими розовыми треугольниками. Да, не смокинг. Но здесь и не зал официальных приёмов.

Утомлённый долгой прогулкой, он присел на кровать и пытливо взглянул на Энни, гадая, чем же вызвано её появление. Явно не жалостью и сочувствием. Похоже, эксцентричная натура девушки просто жаждала новых развлечений. Иначе зачем она здесь, возле его постели?

Гостья подошла к нему.

— Джейк, мне кажется, ты не рад меня видеть? — сказала она. — Ты очень серьёзный, не улыбнёшься даже.

— Да мне как-то не до веселья, Энни.

Девушка, не спрашивая разрешения, уселась на стул и грациозно закинула ногу на ногу.

— Понимаю. Разоблачение — штука неприятная. А местами ещё и обидная. Но что поделать, на правду не обижаются.

Джейк нахмурился:

— Какую правду? Мне кажется, Энни, ты слишком увлекаешься чтением жёлтой прессы.

— А при чём здесь пресса? — усмехнулась красавица. — Если ты ещё помнишь, мой отец находится в самой гуще событий и знает обо всей этой истории из первых, так сказать, рук.

— Да, Энни, из самых первых, — подтвердил он.

— Ты иронизируешь?

— Нет. На этот раз твой отец не лжёт.

— Тебе-то откуда знать?

— Не забывай, я тоже был там.

Девушка откинулась на спинку стула. Её взгляд прошёлся по нему с ног до головы словно асфальтовый каток.

— Не понимаю, как такой милый симпатичный парень оказался вдруг таким… — её верхняя губка брезгливо дрогнула, — таким гнусным извращенцем? Чудны дела твои, Господи. А с виду и не скажешь.

Джейк прищурился:

— Энни, почему ты веришь отцу, а не мне?

— А с какой стати я должна верить тебе? Кто ты такой?

— Хорошо, Энни, давай зайдём с другой стороны… Мы ведь были с тобой близки не раз и не два. И вроде бы не жаловались друг на друга. Скажи, разве смог бы я спать с тобой, имея другие наклонности?

— А почему нет? Это говорит лишь о том, что ты — бисексуал. А таких вокруг немало. Вопрос только в том, кого ты любишь больше — мужчин или женщин? Но даже и этот вопрос, скорее, риторический.

— Бисексуал? — оторопел Джейк. — Это что-то новенькое. Сначала меня окрестили геем, потом мазохистом пополам с садистом, а теперь ещё и это… Не слишком ли много для одного человека?

Девушка сделала невозмутимый жест рукой:

— Тебе лучше знать. Ты же у нас многостаночник.

Глядя на неё, Джейк разочарованно усмехнулся и покачал головой. Его переполняли возмущение и досада на гостью.

— Энни, ты приходишь ко мне в палату во второй раз, — сдержанно проговорил он. — И я не понимаю, зачем? Чтобы оскорблять и унижать меня? Но поверь, с этим вполне справляется твой отец. Тебе всё равно его не переплюнуть.

— Мой отец всего лишь делает свою работу.

— И хорошо делает: свой гонорар он отрабатывает по полной.

— Да, он — дорогой адвокат, — с вызовом сказала Энни. — Потому что — лучший.

— С такой фантазией по-другому и быть не должно. Ославить человека на весь штат, сделав из него посмешище — это ещё надо суметь. Можешь передать отцу мои поздравления, Энни.

Девушка оторвалась от спинки стула, её глаза недобро блеснули.

— Слушай, ты! Что ты себе позволяешь? Что ты постоянно цепляешься к моему отцу как назойливый репей?! Он известный, уважаемый человек, и я не позволю тебе дурно отзываться о нём, — её тонкий пальчик с ухоженным ноготком грозно нацелился ему в лицо. — Тебе ли судить его, когда у самого рыльце в пушку, слышишь, ты, чёртов извращенец?

Гневный выпад красавицы не на шутку разозлил Джейка. Он не сдержался:

— Не мне ли судить его?! А кто, по-твоему, устроил мне это развесёлое садо-мазо?! Ведь ты же совсем ничего не знаешь… — он на мгновение умолк и постарался взять себя в руки. — Мне очень жаль, Энни, но твой отец не тот, за кого себя выдаёт. Поверь, он носит маску. Я видел его настоящее лицо.

Он уже сожалел, что дал волю чувствам. Криками и руганью ещё никогда и никого не удавалось переубедить. Он бросил на девушку короткий взгляд. Та смотрела на него недоверчиво и сосредоточенно.

— Энни, к сожалению, я ничего не могу доказать, — уже спокойно продолжал он. — Твой отец тщательно скрывает свою тайну. И всё же, когда человек живёт двойной жизнью, это обязательно где-нибудь да вылезет наружу. Пусть даже в ничего не значащих мелочах. Такое невозможно скрыть совсем. Если ты захочешь, то наверняка сможешь вспомнить что-нибудь странное в поведении отца. Возможно, тогда ты не придавала этому значения, считая, что так и должно быть. Но попробуй теперь взглянуть на эти вещи под другим углом. Уверен: они наполнятся для тебя совершенно иным смыслом…

Джейк ненадолго умолк, переводя дух.

— Если тебе и этого покажется мало, я могу подкинуть ещё задачку. Ты ведь дочь юриста и наверняка слышала, что любое, практически любое преступление оставляет за собой финансовый след? — Джейк посмотрел девушке в глаза. — Энни, я нисколько не удивлюсь, если совсем недавно банковский счёт твоего отца уменьшился тысяч этак на сто сорок, тогда как счёт некого Леона Нортона вырос ровно на ту же самую сумму.

— Что это значит? — спросила девушка.

— Это значит, что адвокат Коллинз любит мужчин и готов платить за удовольствие, — тихо ответил Джейк.

Лицо Энни побелело как полотно. Девушка вдруг резко вскочила на ноги.

— Какая же ты дрянь! Да ты просто сумасшедший сукин сын, припёртый к стенке, — задыхаясь от гнева, воскликнула она. — Думаешь, на тебя не найдётся управы? Погоди же, мой отец выведет тебя на чистую воду, мерзкий лжец!

— Боюсь, твой папочка, скорее, готов утопить меня в дерьме, — огрызнулся в ответ Джейк.

Не успел он моргнуть как Энни с размаху отвесила ему смачную звонкую пощёчину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению