Лунное искушение - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунное искушение | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Не думаю, что понадобятся швы. — Гейб закатал рукав и наклонился ближе. Осматривая ее, он пытался игнорировать, как приятно она пахла. Словно жасмин.

— Но, вероятно, стоит вызвать врача. Чтобы он…

— Я в порядке. Правда, — ответила она, отстраняясь от него. — Не нужно никакого врача.

— Эти лестницы — нешуточное дело. Ты могла повредить себе что-нибудь и просто пока не осознать этого, Ник. Нужно, чтобы тебя осмотрел врач.

— Головой я не ударилась. — Она отбросила волосы с лица. — Я в порядке.

Он не был так уж уверен в этом.

— Ник…

— Серьезно. Я в порядке. Это просто царапина. Не знаю, как, но я и правда не сильно пострадала.

Разочарование росло.

— Ты катилась через весь лестничный пролет, и у тебя кровь. Неужели так сложно признать это?

— Мне не сложно, — огрызнулась девушка, вырывая руку. — С чего тебя это вообще заботит?

Он отшатнулся.

— С чего меня это заботит?

— Я думала, ты закатишь вечеринку, если я сверну себе шею.

Гейб удивленно уставился на нее. Потом вспомнил, что сказал ей позавчера, и понял, что не может винить ее за подобные мысли.

— Я не стану радоваться, если с тобой что-то случится. Боже. — Мужчина уперся руками в колени и начал вставать. — По крайней мере, позволь позвать твоего отца…

— Нет. — Никки схватила его за руку, и его взгляд снова метнулся к ней. Она смотрела на него сверху вниз. — Прошу, не говори ничего отцу. Не хочу, чтобы он переживал и расстраивался по пустякам.

— По пустякам? Ник, ты могла…

— У него сейчас и так полно тревог. Он не должен переживать попусту еще и из-за этого, — ответила девушка, глядя с мольбой. — Прошу, Гейб. Не говори ничего.

Такая забота об отце тронула его. Потянувшись, Гейб взял ее за руку. Несмотря на то что произошло между ними той ночью четыре года назад, он всегда с трудом мог ей отказать.

— Я ничего не скажу, — пообещал он хрипло, отпуская ее руку. — Но только если ты не пострадала. Пойду поищу, чем обработать раны, а потом посижу с тобой несколько минут, чтобы убедиться, что все в порядке.

Она смотрела так, будто собралась спорить, но через мгновение кивнула.

Боясь оставить ее, Гейб немного поколебался, но потом поднялся по ступеням, шагнув на верхний пролет и схватив лозу, за которую она, видимо, зацепилась. Он выдрал ее и перекинул через перила. Затем пошел в свои комнаты, быстро набрал кучу всего и вернулся обратно. Она сидела рядом с вазой на ступеньках. Он вдруг вспомнил маленькую Никки, сидевшую на том же месте в ожидании его возвращения.

Прогнав образ из головы, мужчина обошел ее и сел на ступеньку, на которой покоились ее ноги.

— Дай осмотрю руку.

— Я сама могу обо всем позаботиться. — Она потянулась за влажной тканью, которую он принес.

Гейб вскинул брови.

— Дай мне руку, Ник. — Девушка сперва уставилась на него, а потом закатила глаза.

— Как хочешь.

Он скрыл улыбку, когда она все-таки вытянула руку вперед, затем начал осторожно стирать кровь. Взглянул на ее обувь — балетки на тонкой гладкой подошве.

— Стоит носить обувь на более устойчивой подошве, тогда не будешь спотыкаться о лозу и летать по ступеням.

— Я не спотыкалась и не летала со ступеней, — запротестовала она, а Гейб тем временем кинул полотенце на лестничный пролет и потянулся за антисептиком и ватными дисками, которые захватил с собой. Потом смочил диск в растворе.

— А для меня выглядит именно так. Может, ты не заметила лозу, но она лежала там, прямо на верхней ступени. — Из ранки на локте сочилась сукровица. — Тебе очень повезло, — пробормотал он, качая головой. — Все могло кончиться гораздо хуже. Может немного щипать.

— Знаю, что повезло. — Она резко вздохнула, когда он прижал ватку к царапинам. — Но я не спотыкалась и не поскальзывалась. Кто-то толкнул меня.

Его рука замерла, он поймал ее взгляд.

— Что?

— Кто-то толкнул меня. Выглядело все именно так. — Уголки ее рта дрогнули, когда перекись запенилась на коже. — Я услышала шаги за спиной, а потом почувствовала удар в спину.

Гейб нахмурился, потянувшись за маленьким тюбиком антибактериального крема. Он принес с собой целую аптеку.

— Я пришел, как только услышал твой крик. Наверху никого не было.

— Я никого и не видела, но знаю, что почувствовала. — Дрожь пробежала по телу Ник. — Я не просто поскользнулась. Я не такая неловкая.

— А когда-то ты была именно такой. — Он нежно втирал крем в рану и поднял взгляд, когда услышал, как резко она вздохнула. — Извини.

Ее щеки вспыхнули прелестнейшим образом, и она затрясла головой.

— Не было никакой лозы на ступенях.

— Была. Я только что выдрал и выбросил ее.

— Я не заметила.

Гейб молча закончил наносить крем и взял бинт. Неужели она и правда не споткнулась, а ее толкнули? Одна мысль об этом приводила его в бешенство, но он понятия не имел, кто и зачем мог это сделать.

Сделав перевязку, он аккуратно отпустил ее руку.

— Как ты себя чувствуешь? Голова не кружится? Не тошнит?

— Нормально, — продолжала настаивать она. — Спасибо, что обработал рану.

— Не за что… — Он услышал звук шагов. И через мгновение на верхней ступени появился Дев, а за ним — Сабрина.

Гейб почувствовал, как Ник напряглась.

Дев пристально смотрел вниз, по его лицу невозможно было угадать его мысли.

— Хочу ли я вообще знать, что тут происходит?

— Ничего. — Гейб окинул взглядом Ник. — Все в порядке.

— А выглядит так, будто не в порядке, — ответил Дев. — Ты ранена, Никки?

— Нет, — ответила она, запрокидывая голову наверх. — Я в порядке.

— Ты упала с лестницы? — Сабрина спросила это так, будто пыталась не рассмеяться.

— Да. — Ник отвела взгляд. — Упала.

— О нет. — Сабрина взяла Дева за руку. — Надеюсь, она не попытается взыскать компенсацию. — Она вздохнула. — Или засудить тебя.

Гейб собрался что-то сказать, но Никки его опередила.

— В отличие от тебя я не настолько рвусь к деньгам, чтобы бросаться ради них с лестницы.

Сабрина прищурилась.

— Отрадно слышать. — Ответ Девлина был сух. — Так ты не упала со ступеней?

Гейб ждал, что она расскажет, как ее толкнули, но услышал, как Ник ответила:

— Я упала, но сберегла цветы.


* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению