Поцелуй жертвы - читать онлайн книгу. Автор: Матильда Старр cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй жертвы | Автор книги - Матильда Старр

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Усекла… — прошептала Лис.

Похоже, черноглазый был прав. Искать ее в ближайший месяц никто не будет. И телефон забирать ни к чему. Он совершенно бесполезен. Разве что время посмотреть…

Часы показывали 18:00. Совсем не то время, когда за окном может быть такая темень… Это что же — окна чем-то заколочены? Что за место-то такое? И вообще, как так случилось, что никто из близких ни голос ее не узнает, ни номер?

Толку задавать вопросы, если ответов все равно нет.

Лис сбросила простыню, натянула брючки и тунику. Почему-то в привычной одежде она чувствовала себя увереннее. А еще этот, как его, Вилард обещал еду. Ну и где?

Словно в ответ на ее мысли дверь отворилась и в комнату бесшумно вошла девушка. Нет, даже не вошла — вплыла. Форменное платье горничной совсем не сочеталось с бледностью лица. Словно в фотошопе кто-то к нарисованному персонажу прикрепил сфотографированное платье.

Девушка сказала тихо:

— Ваш ужин в столовой.

И выплыла из спальни.

Какие же они тут все… странные. Но из-за двери донеслись такие аппетитные ароматы, что Лис решила разобраться со странностями позже. А пока поесть. Если она упадет в обморок от голода, к разгадке тайн ее это точно не приблизит.

За дверью оказалась еще одна комната. Эта была похожа на гостиную. Так же богато обставленная, только вместо кровати — диванчики и большой стол.

— Вы можете умыться вон там, — прошелестела горничная.

Ага, еще одна дверь. А за дверью — ванная комната. Не менее роскошная, чем гостиная со спальней. Лис вошла — и окунулась в облако тонких косметических ароматов. Огромная ванна, умывальник, зеркала и даже унитаз — всё на месте. На столике — баночки, склянки, пузырьки…

— Что из этого — мыло? — Лис было неловко задавать этот вопрос, но самостоятельно она бы и к ночи не нашла нужное. Конечно, она догадывалась, что у богатых своя жизнь, но не настолько же!

Девушка, ничуть не удивившись, подвинула к ней четыре ароматных флакона. Поколебалась немного — и придвинула пятый.

Хм, а последний — это не совсем мыло или просто слишком дорогое, жалко на кого попало тратить? Лис решила на всякий случай взять один из тех четырех.

Она наскоро умылась и не без сожаления вышла из ванной. Интересно, ей разрешат тут поваляться в пене или опять запрут в спальне? Лучше бы не запирали. Вдруг ей захочется в туалет?

Словно отвечая на этот вопрос, девушка прошептала:

— Вы можете быть в столовой, в ванной или в спальне. Выходить наружу нельзя. Это может быть опасно. И дверь будет заперта.

Лис усмехнулась. Чтобы не выходить из комнат, достаточно того, что дверь заперта. Информация об опасностях уже лишняя.

Стол был сервирован так тщательно, что запросто мог вызвать комплекс неполноценности. Будь она не так голодна и не так зла на гостеприимных хозяев, наверняка бы почувствовала себя полным ничтожеством. Лис попыталась пересчитать вилочки всех форм, ложечки, ножички и какую-то вовсе неведомую ерунду, потом сбилась и плюнула на это занятие. Она уселась за стол, схватила первую попавшуюся вилку и принялась уплетать ужин.

Девушка-горничная невозмутимо стояла рядом и подливала какой-то пахучий напиток в серебряный кубок. Настроение стремительно повышалось. Всё не так уж и плохо…

Вкусная еда все-таки заставила Лис потерять бдительность. Она успела опустошить два кубка, прежде чем догадалась спросить:

— А что это?

— Успокаивающий отвар. Вам нужно сбросить груз забот и отдохнуть, — улыбнулась девушка.

Опоили! Ну что за люди… И ей тут торчать с ними еще целый месяц!

Настроение между тем стало совсем хорошим. Да и с чего бы ему быть плохим? Она живет в роскоши, где-то рядом бродит обалденный красавец, вон даже персональная прислуга имеется… Так устроиться — это надо уметь.

— А этот красавчик… Он кто? — почему-то язык слушался плохо.

— Вы у него спросите, — просто ответила девушка.

Нет, ну какая милая! И платье у нее красивое, и голос приятный. И манеры… В прошлой жизни у Лис таких подруг не было. Светик — девчонка хорошая, но грубоватая, да. И еду не приносит.

— У тебя красивое украшение. Стильное… — перед глазами плыло, и Лис не могла рассмотреть интересную вещицу. — Это «Булгари»?

Ну а что, они тут такие богатые, почему бы служанке не ходить в «Булгари»?

— Это веревка, — потупившись, ответила девушка. — Веревка, на которой меня повесили. Ну, раньше…

Лис задумалась. Как это — повесили? Она же вот — живая, плывет как лебедушка.

А потом поняла:

— Так ты привидение? Это так очаровале… очаровательно! Я никогда раньше не при… не привидела…

— Нужно поспать… — прошелестело рядом.

Девушка подхватила ее под руку и повела к кровати.

Глава 7

Ждать Виларду пришлось долго. Он даже пожалел, что не зашел проверить, как там его гостья-пленница. Хотя особого желания сталкиваться с ней у него не было. Да и у нее наверняка тоже. Ее величество… Вилард усмехнулся.

Хотя смешного было мало. Еще одна забота, свалившаяся так некстати на его голову.

Стук в дверь.

Он обернулся. На пороге — Мелисса, наряженная словно наложница восточного султана. Вилард обвел взглядом ее стройную фигуру, пышную грудь в тугом лифе, прочертил взглядом по линии бедер, обтянутых струящейся тканью длинной юбки и остановился на оголенном животе. В пупке сверкало колечко с бриллиантом. На тонких запястьях и изящных щиколотках — тяжелые золотые браслеты с камнями…

Никогда раньше она не устраивала шоу с переодеваниями. Намек был более чем понятен: в замке появилась еще одна женщина, скоро будет целый гарем.

Чертики в глазах не оставляли сомнений — он всё понял правильно.

— Надеюсь, вам понравится мой подарок, о мой господин, — Мелисса кивнула кому-то в коридоре и отступила в сторону.

Что это мог быть за подарок — он догадывался. Так уж повелось, что именно его сестра приводила в замок девушек, которые были готовы получать и дарить удовольствие. Только вот в результате они отдавали гораздо больше, чем собирались…

В комнату действительно вошла девушка. Из одежды на ней была только белая простыня. Светлые волосы разметались по плечам. Острые ключицы, изящная линия шеи, чуть раскосые глаза, чувственные губы…

Вилард застыл в изумлении. Что она творит, зачем это?

— Лис!

Мелисса довольная произведенным эффектом, хмыкнула.

— Называйте меня как угодно — томно проговорила девушка, — это имя ничуть не хуже всех остальных.

Нет, не Лис.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению