Поцелуй жертвы - читать онлайн книгу. Автор: Матильда Старр cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй жертвы | Автор книги - Матильда Старр

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Искать вас точно не будут, можете не беспокоиться. Ваши близкие уверены, что вы в полном порядке. Так что располагайтесь и будьте моей гостьей.

Не прокатило. Лис вздохнула. Да она на это не очень рассчитывала. Ее визави, конечно, псих, но вряд ли дурак.

Ладно. Если этот псих не врет, а похоже, что он не врет, в ближайшее время ничего очень уж плохого ей не грозит. Даже насиловать ее не будут, а будут наоборот беречь и хранить от посягательств всяких там… И это хорошо. А за месяц она что-нибудь придумает. Или с черноглазым договорится, или дождется, когда тот потеряет бдительность, и сбежит…

— Что она тут делает?! — женский голос звучал резко и недовольно.

О, кажется, пожаловала ревнивая подруга! Лис подняла глаза и вздрогнула. Рядом с ее похитителем уже стояла молодая женщина — высокая, красивая. Как они тут бесшумно ходят! Ни дверью не хлопнут, ни полом не скрипнут. Летают что ли?

Она рассмотрела девушку внимательнее. И не смогла не заметить ее сходства с похитителем. Что-то такое в овале лица, разрезе глаз, упрямом подбородке… На вид лет двадцать. Наряд — длинное черное платье с серебряным шитьем. Глубокое декольте, богатое содержимое которого приковывало даже взгляд Лис. Мужчины от таких видов небось и вовсе штабелями падают. Черные волосы уложены в высокую прическу. Да, лет двести назад такой лук наверняка был на пике моды, но сейчас выглядел странно. Да они тут все психи!

— Ваше величество, — с усмешкой обратился к Лис черноглазый, заслужив изумленный взгляд своей спутницы, — позвольте представить вам мою сестру Мелиссу. Мелисса, ты знаешь эту девушку, она поживет здесь до ритуала. Давайте мы постараемся, чтобы наше совместное существование было как можно менее неприятным.

Красавица бросила на Лис гневный взор, развернулась и гордо вышла из комнаты, громыхнув дверью так, что эхо еще долго гуляло под потолком.

— Боюсь, у меня возникли срочные семейные дела, — невозмутимо проговорил мужчина. — Вынужден вас покинуть ненадолго. Подумайте, что вам нужно для жизни, я постараюсь обеспечить вас всем необходимым.

Конечно, для жизни ей бы не помешал миллион долларов мелкими купюрами и вертолет. Да и просто вертолета хватило бы. Но, кажется, ее похититель совсем не это имел в виду.

Он коротко поклонился и развернулся к двери.

— А кормить гостей у вас принято? — спросила Лис уже у широкой спины.

Он обернулся:

— Разумеется. Я уже распорядился. И, кстати, ваши вещи — там, — он кивнул в угол.

Лис проследила взглядом. Точно. Ее рюкзак. Но оставалось что-то еще. Что-то, что она не выяснила.

— Вы не сказали, как вас зовут. Это какая-то тайна?

— Вы просто не спрашивали. Меня зовут Вилард. И не советую вам придумывать сокращенные варианты, — черные глаза перестали быть насмешливыми, в них явно скользнул холод. — Хорошего вечера, ваше величество.

И он вышел. Лис взяла в руки рюкзак, обняла его, словно мягкую игрушку, и разрыдалась.

Глава 5

Вилард вошел в библиотеку, бросив через плечо кому-то из слуг: «Не беспокоить!».

Он уселся в мягкое кресло. Что за день! Перетащить девчонку в замок, а потом еще и зачистить всё… И это сразу после вчерашних подвигов, когда срочно пришлось спасать ее невинность. С такой нагрузкой и уровневый маг справится далеко не запросто. Что уж говорить о нем! Да и сам разговор дался тяжело — он понятия не имел, как правильно общаться с пленницами. Как-то вот не было такого опыта.

Вилард откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. Сначала пробежаться по замку, проверить самые уязвимые точки. Добавить энергии там, где она истончилась. Он привычно чувствовал, как уходят силы, а их и без того оставалось не так уж и много.

Глупость и расточительство! Или нет, не так: древнейшая традиция, преемственность поколений и дань наследию прошлого. Каждый зодчий должен создать свой иллюзорный замок. А без замка ты недоразумение, а не зодчий.

Так, с мелким ремонтом покончено. На уборку сил не осталось. Это уже завтра.

Теперь город…

Вилард достал из шкатулки древний пергамент, аккуратно, самыми кончиками пальцев развернул. Залюбовался. Сердце сладко заныло. Этот город строился при нем. Этот город не сможет без него. Да и сам он не сможет без этого небольшого, но красивого городка — слишком много сил и времени вложено сюда. Они связаны навсегда. И никто не посмеет это у него отобрать.

Изгибы дорог, темные квадратики домов. Карта. Он мог воспроизвести ее в любой момент по памяти, мог представить в уме с мельчайшими подробностями. Мог часами ею любоваться. Но сейчас его волновали только несколько объектов, нанесенных пунктиром. Те, где всё еще шло строительство.

Вилард прикрыл глаза, собрался с силами и постарался направить волны света в каждую из точек. Волн не получилось. Жалкие вспышки, практически ничто. Он зажмурился, сжал ручки кресла так, что побелели костяшки пальцев. Над верхней губой выступили капельки пота. Если сосредоточиться, может и выйдет…

Нет. Всё. Больше не получится.

Вилард устало выдохнул и упал на кресло.

Плохо.

Он не знал точно, как именно это будет. Завтра где-то сломается техника, где-то подвыпившие рабочие запорют целую стену, куда-то нагрянет комиссия и найдет кучу нарушений… Да мало ли что может случиться, чтобы строительство встало колом!

И никто не догадается об истинной причине всех этих не связанных между собой происшествий. Просто у города не будет сил, чтобы расти…

За дверью послышались громкие голоса и шумна возня. Не надо быть провидцем, чтобы предугадать, что сейчас будет. Гром, молния и катастрофа! Другими словами — сестренка пожаловала.

Его догадка подтвердилась незамедлительно. Дверь со стуком распахнулась и в библиотеку черной фурией влетела Мелисса.

— Распылю! На атомы разложу! — злобно крикнула она кому-то там, в коридоре.

Каким бы отвратительным ни было настроение, Вилард не смог не улыбнуться.

В прошлом году сестра от нечего делать поступила на физмат. Аргументация была железная: там мальчиков много, и они умные. Как и ожидалось, Мелисса продержалась в студентках не больше двух недель, зато изрядно расширила запас ругательств.

— Но хозяин велел… — робко донеслось из коридора.

— Исчезни по-хорошему! — она хлопнула дверью.

Под раздачу явно попал несчастный, которому было поручено охранять покой хозяина.

— Дорогая, ну в чем виноват слуга? Это я попросил его никого не впускать, — утихомирить сестру трудно, но попытаться можно.

— Я знаю! — сверкнула глазами сестра. — Но тебя-то я распылить не могу!

Он покачал головой. Железная логика.

Конечно, дело было не в том, что он заперся. И уж точно не в том, что несчастное привидение не пускало ее в библиотеку. Словно прочитав его мысли, Мелисса задала главный вопрос:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению