Русский с «Титаника» - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Лещенко cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Русский с «Титаника» | Автор книги - Владимир Лещенко

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

Как уже знала Елена, следуя обычаю давать кораблям имена древних земель, «Кунард» выбрал название корабля в честь римской провинции на Иберийском полуострове, что на территории современной Португалии. «Обитатели были воинственны, и римляне покорили их с великими усилиями, – говорилось в розданной пассажирам памятке. – Жили они главным образом разбоем, были грубы и неотесанны».

Впрочем, это мелочи, хоть горшком назовите, как опять же говорят в России.

Важнее то, что корабль ходит на трансатлантических линиях уже пять лет. Команда, надо думать, слаженная и опытная. Сейчас после «Титаника» все будут дуть на воду. Она видела, как, несмотря на поздний час, матросы спешно навешивали на борт новые шлюпки. В этом отношении у «Кунарда» была прекрасная репутация: ни один из ее кораблей не погиб при столкновении с айсбергами или другими кораблями, в шторм, от пожара или какого-либо бедствия, размышляла Елена, устраиваясь в каюте третьего класса, где пока что не было других соседей. Через восемь дней «Лузитания» бросит якорь в Бостоне.

А за океаном не будет ни неудачницы из семьи обрусевших остзейских немцев, ни безжалостной авантюристки, о которой даже короли преступного мира не знали ничего, кроме ее прозвища, ни прислужницы могущественной Ложи. Будет лишь молодая вдова моряка с не вызывающими сомнения документами родившейся в Североамериканских Штатах гражданки. Мирная хозяйка провинциального бара или кофейни, а может, магазинчика или гостиницы. Денег у нее хватит надолго, даже если просто их тратить, с умом, само собой.

Она мысленно нарисовала себе свой будущий домик: небольшой, но уютный, с вьющимся из трубы дымом и розовыми занавесками на окнах. Сад, клумба с цветами и сын или дочка, весело бегающие по дорожкам сада.

Елена улыбнулась, прислушиваясь к себе…

Их обреченная горькая любовь все же не обошлась без последствий, и это был воистину подарок судьбы. Может быть, будет когда-нибудь у нее и муж, а у сына ее спасителя – братики и сестрички. А пока…

Так или иначе, «Лузитания» отплывала из Ливерпуля завтрашним утром.

* * *

Чуть раньше, вечером того же дня, в Лондоне, в некоем особняке в Кэмдене происходил разговор такого рода, что за пару фраз из него многие власть имущие, не задумываясь, отдали бы правую руку.

Мистера Митчелла с полчаса подержали в приемной с паркетом красного дерева, настоящими персидскими коврами поверх него и картинами старых мастеров в роскошных рамах на стенах между монументальными книжными шкафами.

И вот дворецкий указал на дверь кабинета, по обе стороны которой в нишах застыли два мраморных ангела.

– Экселенц приглашает вас!

За дверью его встретила тишина.

Хозяин кабинета сидел за письменным столом и читал массивный гроссбух с таким заинтересованным видом, будто это авантюрный роман. Элегантно одетый мужчина в возрасте, чьи волосы заметно тронул снег (воистину театральные «благородные седины»). В целом же – самый обычный пожилой джентльмен из высшего общества.

Он поднял глаза, пристально взглянул на посетителя и указал на массивное кожаное кресло, отложив конторскую книгу.

– Я рад вас видеть в добром здравии, Пол!

– Взаимно, сэр Джеймс! – Митчелл позволил себе назвать главу Ложи по имени.

– Итак?..

– Бумаги барона доставлены. Ваша… ваш человек не подвел.

Банкир выложил папку на стол.

– Разве могло быть иначе? – Экселенц, как обычно титуловали главу Ложи (пошловатое и приевшееся «Мастер» давно уже не употреблялось), усмехнулся в пожелтевшие от частого употребления табака усы.

Пододвинув папку, внимательно рассматривал содержимое минуты две или три. С особым удовольствием изучил карту.

– Прекрасно! – вынес он вердикт. – Все, что нужно!

– Не будет ли с моей стороны нескромным спросить, откуда взялась эта необычная дама? – чуть кивнул головой Митчелл.

– В этом как раз особого секрета нет… Она родом из России. Года три с небольшим назад я случайно встретил ее в Карлсбаде. Она была подручной афериста средней руки и умела мастерски играть различные роли, при этом, к слову, великолепно перевоплощаясь и в мужское обличье. Я рассудил, что такая ловкая и пронырливая особа будет нам полезна, и предложил ей работать на Ложу. Первый ее гонорар за кражу одного важного письма у французского консула составил сорок фунтов. Сейчас же, как вы сами знаете, ее жалованье приближается к вашему. Но поверьте, она стоит каждого шиллинга потраченных на нее денег!

– Да, – согласился мистер Пол, – она стоит своих денег, хотя и дорого обходится…

Глава Ложи опустил глаза к бумагам, тронул тонким аристократическим пальцем листы.

– Это пример того, что не надо пренебрегать случайностями. Я даже не знаю, как бы мы выкрутились без нее с этим бароном, не привлекая ненужного внимания.

– Вы предусмотрительны, сэр… – не удержался от лести банкир.

– Предусмотрительность – это главное в нашем деле, дружище Пол!

– Вы, как всегда, правы.

– Должен вам сказать, Пол, что мисс Пантера могла бы стать великой актрисой с мировой славой… – вдруг улыбнулся хозяин кабинета. – Мне довелось лицезреть игру молодой Сары Бернар; вы, конечно, по возрасту ее не могли видеть…

(Митчелл деликатно кивнул, не уточняя, однако, что не мог видеть игру знаменитой актрисы в ее лучшие годы по совсем иной причине, ибо в то время вел жизнь юного обитателя сомнительных кварталов Ливерпуля и Манчестера и занимался столь же сомнительными делами, а всяким там спектаклям предпочитал кабачки и веселые дома.)

– И хочу сказать, мисс Пантера играет лучше… – в голосе главы Ложи промелькнул некий восхищенный оттенок – так владелец конного завода говорит о лучшей своей призовой лошади.

Она чертовски… интересная особа! Ее похождения фантастичны! На ее счету десятки мастерски сыгранных ролей! Даже не так – она не играет – она воистину перевоплощается, становясь тем, кем нужно. Правда, все портит то, что она бы не смогла повиноваться режиссеру, характер у нее не тот. Но в том, что касается импровизации, ей нет равных!

– Вы упомянули о предусмотрительности… – произнес банкир не без колебаний. – Сэр, возможно, я превышаю свои полномочия, но уж больно высоки ставки. И чем меньше знающих суть дела… Не будет ли разумным принять меры в отношении…

– Нет! – качнул Экселенс головой, не дослушав. – Мисс Пантера слишком ценный инструмент. Особенно учитывая, что, возможно, в этом деле еще придется прибираться. В Петербурге и не только есть люди, которые кое-что знают, хотя, слава богу, всей информации уже нет ни у кого. Может статься, когда-либо позже…

– Когда прикажете готовить экспедицию? – чуть погодя осведомился банкир. – Или же следует дождаться урегулирования вопросов с властями Российской империи?

– Не будем торопить события… Сейчас из-за этих апрельских неприятностей со стрельбой на северных приисках не самое лучшее время для дел в России. Через год-полтора, когда все уляжется, мы без лишнего шума снарядим в те края небольшую партию изыскателей из надежных людей. Вы, думаю, найдете таких через наших друзей в «Де Бирс». И окончательно уточним ситуацию с россыпями. А я… я и мои друзья получим нужные бумаги в Петербурге, и году, примерно, в пятнадцатом, ближе к осени, первое золото с Kol’im’y ляжет в наши сейфы. Я рассчитываю на вас, дружище!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию