Возвращение морского дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Константинов cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение морского дьявола | Автор книги - Евгений Константинов

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Вот и довеселился, хе-хех. Во время охоты надо думать только об охоте и ни о чем другом! Как вы считаете, графиня?

– Абсолютно с вами согласна.

– Еще бы вы вздумали протестовать! Впрочем, женщина не может судить об охоте…

– Но, дядя, – решил возразить Педро Зурита, – графиня Ольга не только опытная охотница на четвероногих и пернатых, но еще и прекрасно умеет охотиться под водой!

– И, насколько мне стало известно, из-за этого своего увлечения буквально вчера едва не погибла! – покивал Хорхе Дельгадо. – Графиня, вы убеждены, что видели морского дьявола? Стреляли в него, даже ранили?

– Откуда же мне все это знать?! – гордо вскинула голову Ольга Левашова. – Ведь, по вашим словам, женщина не может судить об охоте!

– Прошу прощения, графиня, прошу прощения. – Хорхе Дельгадо поднял свои короткие ручонки, словно сдавался в плен. – Я как-то упустил, что вы родом из России, а там, насколько мне помнятся исторические факты, не однажды государством правили женщины – царицы!

– И некоторые из них правили довольно успешно. Царицу Екатерину Вторую даже называли Великой…

– Да-да-да, совершенно верно! Еще раз приношу извинения за свои необдуманные слова. Если уж на то пошло, то в современном обществе абсолютно все судят обо всем. Просто, глядя на такую утонченную аристократку и красавицу, трудно себе представить, что вы надеваете кислородный баллон, ласты и маску и ныряете в море, чтобы поохотиться.

– Тем не менее это так, дядя, – многозначительно покивал Педро Зурита.

– Графиня, скажите, пожалуйста, вы хорошо сумели разглядеть морского дьявола?

– Сумела. Хотя на это у меня были какие-то секунды с того момента, когда он сорвал с себя маску, и до того, как я начала захлебываться из-за приведенного в негодность шланга. Лицо этого человека и сейчас у меня перед глазами, ведь я обязана ему своим спасением. Он поднял меня с глубины и, можно сказать, из рук в руки передал Григорию.

– Ольга, но этот же морской дьявол и повредил ваш шланг, – не преминул вставить Педро Зурита.

– После того как я едва не убила Ихтиандра, – парировала графиня.

– Ихтиандра! Приемного сына доктора Сальватора, которого тот изувечил своими опытами!

– Насколько мне известно, своей уникальной операцией доктор спас мальчика от неминуемой смерти. – Ольга бросила взгляд на Педро Зуриту, ожидая подтверждения своих слов.

– Факт доказан медицинской экспертизой, – сказал тот.

– Да, знаю я, знаю! Об этой невероятной истории все газеты писали. Но что вы предлагаете, графиня?

– Я? – даже слегка растерялась Ольга.

– А кто же! Графиня, судите сами: доктор Сальватор объявлен в розыск в связи с гибелью нескольких человек от зубов, когтей и чего-то там еще животных, которых он превратил в монстров; его сын – тоже следствие опытов – покушался на жизнь женщины, на вашу жизнь…

– Да не покушался он! – воскликнула Ольга. – Сколько раз повторять – я сама во всем виновата!

– Мы очень ценим ваше благородство, графиня! Очень ценим. А еще мы прекрасно осознаем ценность этого самого Ихтиандра для науки…

– Знаете что, дон Дельгадо! – повысила голос графиня Левашова, вставая из-за стола. – И вы – дон Педро. Вы что-то задумали в отношении несчастного Ихтиандра, и мне это не нравится. Тем более я никоим образом не собираюсь становиться вашей сообщницей!

* * *

– Педро, тебе не кажется, что эта русская графиня в своем гневе еще более привлекательна внешне? – ухмыльнулся Хорхе Дельгадо, когда Ольга Левашова покинула веранду и скрылась в своем флигеле. – Настоящая фурия! Хоть приглашай художника и картину пиши. Только перед этим обязательно надо дать ей в руки ружье. Лучше – подводное, со стрелой-трезубцем. А? И чтобы она была полуобнаженной – на фоне разбушевавшейся морской стихии. Представляешь, какая бы получилась вещь!

– Вы шутите, дядя, а я был бы не прочь взять эту богатенькую вдовушку в жены.

– Не хватило первой женитьбы?

– Но что самое удивительное или даже фатальное… – не стал отвечать на вопрос Педро Зурита, – как и в случае с Гуттиэре, мне вновь мешает Ихтиандр!

– Как он может мешать, если ты даже не знаешь, где он? К тому же ты не уверен, вернулся ли он вообще…

– Если он действительно вернулся, то должен обитать где-нибудь недалеко от скалы Сальватора…

– Может быть, этот ваш Ихтиандр никуда и не уплывал, а так и прятался в недрах этой самой скалы?

– Исключено. Арауканец Кристо знал бы об этом.

– Кстати, где ты прячешь своего калеку? Пора бы уже с его помощью посетить владения доктора.

– Нам нельзя действовать в открытую, дядя. Кристо, так же как и Сальватор, объявлен в розыск. Вилла на скале хоть и закрыта и не охраняется полицией, но наверняка за ней ведется наблюдение. Мы проникнем туда ночью. – С этими словами Педро Зурита без стука открыл дверь в гостевую спальню и тут же поморщился от спертого воздуха.

Кристо как был со вчерашнего вечера в одежде и обуви, так и валялся на неразобранной кровати, прижимая к груди перебинтованную культю. Комнату оглашал неровный храп арауканца, на полу у кровати валялась пустая бутылка из-под рома.

– Открой окно, а то дышать нечем, – распорядился Хорхе Дельгадо. – И зачем же ты его напоил?

– Ром стал для него чем-то вроде обезболивающего. – Педро Зурита распахнул окно, выходящее в сад. – К тому же в таком состоянии у Кристо развязывается язык. Тем не менее плату за сотрудничество он требует вперед.

– Ишь ты! Правильно требует, я бы на его месте тоже тебе не доверял…

– Дядя! – укоризненно посмотрел на него Педро Зурита.

– Давай, давай, буди своего корыстолюбивого шпиона.

Педро Зурита, не церемонясь, потряс индейца за плечо, тот вздрогнул, поспешно принял сидячее положение, скривился от боли и с удивлением уставился на заросшего черными волосами незнакомца.

– Сколько денег ты хочешь за все свои секреты? – без обиняков спросил Хорхе Дельгадо.

– Кто вы? – прохрипел Кристо.

– Меня зовут дон Дельгадо, я родной дядя твоего господина Зуриты. Итак, сколько?

– Позвольте промочить горло, многоуважаемый дон Дельгадо.

– Педро, дай ему воды!

– Эй, Алан! Принеси нашему вчерашнему гостю кувшин воды.

– И бутылку рома! – хрипло добавил Кристо.

– Принеси и то, и другое! – кивнул Педро Зурита чернокожему слуге.

Вскоре Алан принес требуемое, а также бокал, который тут же забрал у него Хорхе Дельгадо вместе с откупоренной бутылкой ямайского рома. Кристо достался лишь кувшин, наполненный водой. Не сводя глаз с бутылки в руках богатого испанца, он сделал с десяток жадных глотков, после чего вытер губы рукавом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению