Ведьма без имени - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма без имени | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

Я повернулась, чтобы встать. Ал! Демон проявился в своем зеленом мятом бархате, он поморщился и презрительно отряхнул пальто.

– Ал! – почти прошипела я, все еще находясь в кругу. Дерьмо на тосте, только не опять! По крайней мере, на сей раз он не был пьян. – Уходи! – тихо рыкнула я.

Дженкс взлетел, когда Ал, казалось, тряхнул ногой, как бы освобождая ее от линии, и подошел ближе к очагу. Его рукав задел край моего круга, и тот упал с ощущением зимнего снега, наши ауры были идентичными, благодаря Тритон.

– Я должен был предположить, что ты будешь здесь, – сказал он, потянувшись рукой в белой перчатке к куколке, которую он когда-то дал мне. – Здесь, собранная среди любимых вещей этого эльфа, – горько закончил он.

– Я не собранная, – прошептала я. – И положи на место. Это мое!

С насмешкой в глазах, Ал быстро убрал черную куколку в свой передний карман, дерзя мне.

Пружины скрипнули, когда Трент повернулся на раскладушке, и мой пульс участился. Черт побери, я хотела поговорить с Алом, но лично и не здесь!

– Наружу, – потребовала я, хватая его за пальто и таща его к двери. – Сейчас, до того, как он проснется.

– Будто мне не все равно, – пробормотал он, но пошел, я двигалась позади него, подталкивая.

– Я хочу поговорить с тобой, – сказала я, снова отмечая, что он не пах жженым янтарем. – Наедине, – добавила я, заставив Дженкса ощетиниться.

Ал позволил себя вытолкать, но думаю, что это было только потому, что у Дженкса была личная проблема с комментариями «наедине».

– Рейч... – выступил пикси, как только мы оказались снаружи.

– Останься здесь, – попросила я, таща Ала дальше. – Я имею это в виду. Просто... охраняй Трента.

– Трента?! – завизжал пикси, выпуская взрыв золотой пыльцы, конкурирующей с солнцем.

– Сделай это для меня! – воскликнула я, мой голос был едва выше шепота. – Ал, иди со мной.

Демон фыркнул.

– Иди со мной... – он растягивал слова. – Как поэтично. Ты превращаешься в маленького создателя королей, не так ли?

– Сладкая вечно любимая моча пикси, – прорычал Дженкс. – Я надеюсь, что он превратит твое нижнее белье в слизняков!

Дженкс сразу же не последовал бы за мной, и напряженность навалилась на мои плечи, когда я поняла, что пихала демона через частные сады Трента.

– Откуда ты узнал, что я хотела поговорить с тобой? – сказала я, пульс быстро колотился, когда я притормозила.

– Я не знал. – Голос Ала был низким, почти отдаленным, когда он коснулся спиральной ветви папоротника и изящно развернул с шелестом листья. – Я пришел, чтобы помешать тебе сделать ошибку.

Он пришел, чтобы остановить меня.

Мое сердце сжалось от мысли, что он, возможно, простил меня. Я имела в виду, что пока он не душил меня и не угрожал. Но потом мой краткий восторг умер.

– Это не ошибка. Мы могли бы использовать твою помощь, чтобы растереть проклятие Лэндона в пыль.

Устойчивый темп Ала дрогнул, и я остановилась посреди запутанного поля для крикета.

– Рейчел, ты не сможешь переместить эльфийское проклятие. Лучшее, на что ты можешь надеяться, это пережить его. Но это не имеет значения. Ты должна идти теперь, когда мы готовимся.

– Готовитесь к чему? Я не уйду без Трента, чтобы сделать это в одиночку. Мы можем это сделать, если остальные помогут, – обвинила я, довольная, что нас нельзя было услышать из хижины Трента.

Ал потянулся к моей руке, но отступил, прежде чем коснулся меня.

– Нет, мы не можем, – сказал он со зловещей уверенностью. – Трент слишком высоко оценил себя, и ты не выйдешь из этого живой, если свяжешь свою судьбу с его.

Я нахмурилась.

– Я не знала, что тебе не все равно.

Огонь взорвался по моей щеке, и я споткнулась, отступая назад, прижимая руку к лицу и пошатываясь. Ал поймал меня за плечо и дернул, не давая упасть. Он ударил меня?

– Не играй со мной, – прошептал Ал. – Попытка переместить эльфийское проклятие убьет тебя!

Он ударил меня!

– Эй! – воскликнула я, почти пугаясь. Он ударил меня, потому что я использовала его боль, чтобы сделать больно ему. – Ты ушел от меня. Ты больше не имеешь никакого права голоса в том, что я делаю, и если ты снова меня ударишь, я ударю тебя в ответ!

Ал отпустил меня. Я напряглась, но он отвернулся и сгорбился, когда подошел к цементной скамье. Я даже не знала, что она была там, потому что она была скрыта виноградной лозой. С опушенной головой Ал махнул рукой, убрав в сторону виноградные лозы, очищая место, чтобы сесть. Донесся запах потревоженных роз – последняя претензия на красоту, прежде чем осенний холод заберет лепестки.

Он выглядел сломанным, когда сидел там с локтями на коленях и глядя ни на что. Моя щека пульсировала, а чувство вины росло. Я заслужила пощечину. Использовать его собственную боль против него самого было жестоко.

– Нам нужна твоя помощь, – сказала я, и он посмотрел на меня из-под полуопущенных бровей. Я прошаркала ботинками через перегной, чтобы найти мощеную дорожку, когда подошла ближе. Здесь чистили пару раз, а патио постоянно, и я подошла, чтобы сесть на сломанную статую. Выглядело так, будто это мог быть колдовской сад, но впрочем, и не очень солнечный.

– Почему тебя волнуют души немертвых? Демоны? Я?

В его последнем слове слышалась болезненная уязвимость, и я попыталась найти более удобное положение.

– Потому что все заслуживают шанса исправить свои ошибки. – Мои бегающие глазки вернулись, чтобы найти его сидящим среди роз. – Я должна знать.

– Ты не исправишь это, – сказал он. – Эльфы созданы для разрушения. Нашего разрушения. Немертвые души были приманкой и путем. Устранение старых немертвых – это премия, но после них будем мы. Мы не могли разбить их, когда нас было сорок тысяч. Теперь же нас четыреста тринадцать.

Он опустил голову, и я нахмурилась. Четыреста тринадцать? Всегда казалось, что их больше, но возможно это было из-за фамилиаров, которыми были заполнены магазины и лавки.

– Трент на нашей стороне, – сказала я, и Ал тяжело вздохнул.

– Этого не может быть, – сказал он торжественно. – Пойдем со мной. Мы создаем стену.

– Стену, – категорично сказала я.

Ал опустил плечи, это выдало его презрение к их собственной трусости, но он сжал челюсти.

– Стену, чтобы нас не засосало обратно, когда они разрушат линии.

– Стену, – повторила я, и он обнажил зубы на меня, смеющую назвать их трусами. – Ал, стены – тюрьмы. Ты должен сломать оригинальное проклятие.

– С четырьмястами из нас? – выступил он. – Это не может быть сделано.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению