Безвременье - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безвременье | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Балансировали линию? — спросила она, ее голос поднимался и опадал. — Это спорный вопрос, но единственный возможный ответ, который я приму. На данный момент. Я знаю тебя. Твоя горгулья слишком молода, чтобы помочь исправить новую. Это твоя линия. Она звенит, как твоя аура. Ты позволила ему сломать ее. Почему?

Ему? Подумала я, пытаясь прикрыть Ала своим телом. Должно быть, она говорит о КуСоксе, и мне захотелось, чтобы в демонском суде принимали свидетельские показания горгулий.

— Я не разрешала ему ломать ее. Он сделал это, чтобы обвинить меня в уничтожении Безвременья. Ты знаешь, как мне исправить то, что он сделал?

Горгулья зевнула и посмотрела на солнце.

— Ее повредило изменение. Изменение ее исправит. Со временем она исправится сама, но уничтожит здесь все вместе с собой.

У моих ног пошевелился Ал, шепча:

— Тритон. Позови Тритон.

Мой взгляд метнулся к нему, радуясь, что он в сознании.

— Тритон?

Его глаза распахнулись, и я уставилась в их черноту.

— Она сможет нас перенести, — выдохнул он, явно ничего не видя. — Она услышит тебя. Эта сумасшедшая летучая мышь беспокоится за тебя.

Морщась, Ал попытался передвинуться, потом передумал.

— Поспеши. Я чувствую себя хуже, чем обычно.

Чувствуя тошноту, я ослабила контроль над мыслями, ища демонский коллектив. Я бы никогда не стала пытаться связаться с кем-то без зеркала вызова, но как Ал и сказал, она услышит.

— Тритон! — закричала я, и горгулья подняла крылья в тревоге. — Тритон, ты мне нужна. Ты нужна нам!

Горгулья один раз взмахнула кожистыми крыльями, затем помедлила, все еще сжимая лапами руины замка.

— Тебе не хватит времени до того, как она исправится сама. Линии слабеют. Разрушитель просыпается. Мы должны уходить. Спасай тех, кого сможешь.

Она прыгнула в воздух, ветер от ее ухода заставил меня прищуриться и сдул мои слипшиеся волосы. Она сделала еще круг, прежде чем потеряться в красном солнце. Сильно волнуясь, я посмотрела на Ала, снова потерявшего сознание. Пот на нем высох, и он дрожал.

— Наверное, стоило попросить у нее помощи, — прошептала я, потом обернулась на стук камня по древесине. Это была Тритон, и я на мгновение онемела, вспоминая нашу первую встречу.

Она была судьей, которая должна была проследить сколько я смогу продержаться после заката, затерявшись в Безвременье с «лучшим другом» Трента. На ней была длинная, струящаяся одежда, как у шейха пустыни, в одной руке был черный посох, другая закрывала одежду от ветра. Хотя на этот раз ее сознание было чистым, и уверенно шагая, она направилась к нам с новой поспешностью.

— Помоги мне отправить его домой, — сказала я прежде, чем она преодолеет расстояние, и была потрясена пониманием, что заплачу за это что угодно.

Ее длинные несколько костлявые руки аккуратно двигались, когда она присела рядом с Алом, держа над ним руку, словно проверяя его ауру.

— Что он сделал? — сухо поинтересовалась она, затем остановилась, когда ее взгляд упал на меч, брошенный горгульей.

Я фыркнула, делая шаг назад и обнимая свой живот.

— Он пытался выяснить, была ли эта фиолетовая линия сделана Ку'Соксом и упал на ее дно.

Тритон развернулась, мгновенно вставая на ноги.

— И ты позволила ему?

— Он не предупреждал, что это сдерет его ауру! — закричала я в ответ. — Я вытащила его, но…

Мои слова дрогнули, и я почувствовала покалывание слез, ненавидя их. Ради Бога, это был Ал.

— Ты вытащила его? — уставилась на меня своими черными глазами Тритон, выпрямляясь, когда заметила кольцо на моей руке.

— Ах, — она помедлила. — Он дал тебе… А где второе?

Я нервно подняла другую руку, показывая ей большой палец.

— Он снял его. Забрал всю боль, чтобы я позвала тебя.

Тритон недоверчиво фыркнула.

— Он забрал всю боль, чтобы это тебя не убило.

Нервничая, я подошла ближе. Она будет нам помогать или нет?

— Тритон. Пожалуйста. Солнце.

Ее бесполое лицо сморщилось, почему-то став более женственным, и она прищурилась на лежащего демона.

— Действительно, — сказала она кисло, отдергивая от Ала подол своей робы. — Это похоже на вдыхание кислоты.

Песчаный ветер врезался в меня с неожиданной силой, и я закрыла глаза, но пыль неожиданно остановилась и упала прежде, чем удариться в меня. Это Тритон утащила меня в лей-линию, и с тошнотворным вращением, ужасное красное небо мигнуло, исчезая.

Мое сердце глухо стукнуло один раз, потом второй, но мы так и не возникли где-нибудь. Мои легкие начали болеть, и в последний миг, когда я уже решила, что она забыла обо мне и собиралась прорвать еще одну линию в попытке выбраться, она выдернула меня в реальность.

Споткнувшись, я устояла благодаря спинке кровати в комнате Ала. Масляная лампа рядом с кроватью была зажжена, создавая тени в углах небольшой комнатки. Коричневые, золотые и зеленые цвета имитировали первобытный лес, а элегантные, сдержанные текстуры создавали закрытое, безопасное пространство.

— Извини за это, — пробормотала Тритон, с почтенным видом укрывая Ала одеялом, уже отдыхающего в моей, или вернее его кровати. — Мне понадобилось время, чтобы обойти защиту комнаты. Я решила, что один прыжок прямо в его кровать будет лучше скольжения в библиотеку и необходимости тащить его сюда.

— Да, — прошептала я, достаточно напуганная. Ал говорил мне, что его старая спальня была абсолютно надежна, но видимо не защищала от сумасшедших демониц. Я отпустила спинку и Тритон села на кровать рядом с Алом, выглядя как медсестра. Я видела только его лицо, остальное терялось под роскошными покрывалами.

Легонько потрепав Ала за щеку, Тритон подняла взгляд, ее черные глаза запомнили все за один осмотр.

— Это не спальня Ала. Здесь все слишком… элегантное.

— Она моя, — быстро сказала я. — Он отдал ее мне. Заставил взять. А сам спит в кладовке.

— Ты заставила его спать в кладовке? Очень хорошо. Возможно, тебе удастся пережить его.

Я подошла ближе чтобы посмотреть на Ала, оставляя кровать между собой и Тритон.

— Это не совсем кладовка. Это я ее так называю. Это небольшая комнатка девять на двенадцать, которую я получила, создав Трону машину.

— О, — ее рука коснулась ладони Ала, переворачивая ее так, будто искала кольцо с моего большого пальца.

— С ним все будет хорошо?

Тритон снова прищурилась на меня, ее глаза выглядели почти нормально в тусклом свете.

— А тебя это волнует?

Ее взгляд остановился на кольце, которое он мне дал, и я спрятала его другой рукой. Мои мысли вернулись к Целфне, но я не собиралась спрашивать об этом у Тритон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению