Чему быть, того не миновать - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чему быть, того не миновать | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Волосы на затылке, казалось, встали дыбом, и я с колотящимся сердцем развернулась. Там никого не было, просто большой пустой дом, который теперь принадлежал мне.

— Мэдисон! — донеслось сверху, и я подняла глаза, почти ослепленная. Это была Накита, и я отошла под навес, когда она спустилась, ее прекрасные крылья нестерпимо сияли в лучах дневного солнца. Она снова была одета в белое с головы до ног, и я почувствовала нотки вины. Она всегда облачалась в белое, когда была расстроена из-за меня — это был ее способ выразить свое негодование.

Лицо ее было нахмурено, но, увидев меня в моей черной одежде, позаимствованной из шкафа Кайроса, в ее глаза мелькнула растерянность. — Ты надел одежду Кайроса, — произнесла она.

— Я… — Я попыталась объяснить, но остановилась. — Ну, я получила его работу, верно? — сказала я, выглядя более жесткой, чем предполагалось. — И я должна ее хорошо выполнять.

Губы Накиты растянулись в полуулыбке, ее крылья поднялись, чтобы заслонить солнце. — Так ты останешься?

— Я не знаю, — призналась я, и выражение ее лица потухло, как будто я сказала ей, что прямо сейчас ухожу. — Накита, я пытаюсь, но ничего не получается, — умоляюще произнесла я. — Ты ведь видишь это. Я не хочу об этом думать прямо сейчас, хорошо? Я просто хочу сделать все правильно с Тэмми. Затем, когда все будет закончено, мы сможем подумать о том, что будет дальше.

Казалось, она приняла это, ее голова опустилась, и ветер коснулся ее длинных черных волос. — Мне жаль, что серафимы тебя не слушают, — сказала она. — Барнабас нашел Демуса. Он пошел за тобой, и вместо тебя нашел Джоша. Они все ждут тебя на кладбище.

— Джош! — воскликнула я, радуясь, что он будет там.

— Тебе нужно поговорить с Демусом, — напряженно сказала Накита, — или он скосит Тэмми в следующий раз, когда найдет ее.

Легкая улыбка растянула мои губы. — И это было бы неправильно, правда? — спросил я ее, и она прищурилась. Медленно ее понимающая улыбка озарила ее лицо, и она стала выглядеть почти смущенной.

— Возможно, — призналась она, расправляя крылья, погружая нас обоих в тень. — Если есть шанс, мы должны изменить ее судьбу. Мы должны идти. Я уже и забыла, как здесь мирно. — Ее глаза встретились с моими, ее взгляд был с отсутствием страха. — Или, может быть, я никогда раньше не замечала этого.

Кивнув, я подняла штаны повыше и двинулась к ней по мраморному полу. Рука Накиты обняла меня, и я ступила на одну из ее ног, стоя рядом с ней, а не спереди. Один толчок ее огромных крыльев, и мы взмыли в воздух. Мой желудок упал, и я изо всех сил вцепилась в ее руку. Посмотрев вниз на маленький остров, я вздрогнула. Теперь, когда я снова была жива, летать было намного страшнее.

— Закрой глаза, — предупредила меня Накита, и я послушно так и сделала. Приглушенная мягкость ее крыльев прижалась к моим ушам, когда она нас окутала ими, запах перьев и ветра заполнил мой нос. Я задохнулась, когда мир, казалось, вывернулся наизнанку, но я ожидала этого. Накита бросила нас через пространство, переместив от полудня до полуночи в один момент.

Теплый ветерок трепал мои волосы, и я открыла глаза в тот момент, когда Накита развернула свои крылья, возвращая нас из пространственного броска. Под нами были рассеянные огни Бакстера. Спустившись по медленной спирали, Накита подлетела к самой темной части города. Это было кладбище, находящееся рядом со школой Тамми. Подходящее место, подумала я, для встречи темного хранителя со своими жнецами.

Жнец, Накита, когда-то видела, как смерть приходит к большому и маленькому, — раздался слабый голос Грейс, но я все еще не могла ее видеть.

Когда-то она думала, что никогда не будет по другому,

Но нынешняя правда дает нам возможности больше не верить этому.

— Привет, Грейс, — сказала я, положив руку себе на живот, когда мы спускались во влажной темноте. Блин, мы проделали такой долгий путь. И земля под нами выглядела такой твердой.

— Да не собираюсь я скинуть тебя вниз, — саркастически произнесла Накита, как будто она могла читать мои мысли, хотя меня, вероятно, выдала моя жесткая хватка на ее руке.

Я с облегчение выдохнула, когда она сделала последние взмахи крыльями, и мои ноги, наконец, коснулись земли. Моя необъятная рубашка соскользнула с одного плеча, и я дернула ее на место, смущаясь, когда все подняли глаза. Барнабас выглядел неловко, явно догадавшись, что я уже была в своем теле, а Джош улыбался во весь рот, стоя рядом с ним. Демус с хмурым выражением лица лениво прислонился к большому камню, скрестив руки на груди, пока не заметил, во что я была одета, как будто моя одежда давала мне определенный статус. Накита спрятала свои крылья и нерешительно встала рядом с Барнабасом. Грейс, я уверена, была где-то рядом, но она не двигалась, поэтому, я не понимала, где именно было ее сияющее тельце.

— Привет, Джош, — улыбнулась я, и он наклонил голову, выходя вперед и заключив меня в объятия.

— Я рад, что ты все чувствуешь так же, как и раньше, — сказал он с улыбкой, прижимая меня ближе.

— Спасибо, — потупилась я.

Барнабас прочистил горло, и Джош отступил. — Ты здорово напугала меня, когда ты вдруг исчезла, — сказал Джош, потом добавил с гордостью, — я знал, что ты сможешь это сделать. Но некоторое предупреждение было бы тогда очень кстати.

— Прости, — сказал я, отстраняясь и поворачиваясь к Барнабасу.

— Поздравляю, — ровно произнес Барнабас, передавая мне мой телефон. По его тону я не поняла, что он думал о том, что я вернула себе свое тело, и моя улыбка начала исчезать.

— Да, ну, ничего не изменилось, — растерянно сказала я, когда я автоматически пошарила по мнимым карманам, чтобы засунуть его туда, но поняв, что их нет, я отдала его Наките, чтобы она положила его в сумочку. — Кроме того, что я ужасно голодна.

Демус оттолкнулся спиной от надгробного камня, и прищурившись приблизился ко мне. — Ты носишь одежду Кайроса и его амулет, но ты не похожа на него.

— И мы все этому рады, — констатировала Накита, заработав тем самым перезвон смеха от Грэйс откуда-то со стороны.

Из Франции прибыл трансвестит, — начала она, и Накита, недолго думая, швырнула в нее камнем. Он ворвался в темноту, и я клянусь, что услышал вой кошки.

Я посмотрела на свою одежду. Жнецы, казалось, предавали большее значение тому, во что я была одета, чем я. — Я… ну я была в своем старом выпускном платье. Оно было ужасно. Это единственное, что более-менее мне подошло.

— Ты прекрасно выглядишь, — сказал Барнабас, но его взгляд был прикован к темной школе позади меня.

— Ну, я думаю, ты все еще источаешь этот странный запах, — прошептала Грейс рядом с моим ухом, и я отскочила в сторону.

— Грейс, маши своими крыльями хоть изредка, — пискнула я. — Это жутко не знать, где ты!

Я увидела встревоженный взгляд между Накитой и Барнабасом. — Ты не видишь ее? — спросил Барнабас, и я снова смутилась. Блин, я начинал скучать по себе мертвой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию