Ловушка для светлой леди - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для светлой леди | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Огромная парадная зала сверкала огнями. Едва мы с Артуром вошли, как все присутствующие повернулись в нашу сторону и наградили громкими аплодисментами и уже знакомым пожеланием.

- Сарса картен! Вива сарса! - гулко разнеслось под высокими сводами.

- Лорд-Протектор, - пожилой северянин, с неимоверно кислым выражением лица, вышел вперед и, коротко кивнув, с достоинством произнес: - Позвольте мне, лорд Торн, от лица всего Совета, выразить нашу радость и поздравить вас со вступлением в освященный богами союз. А также, пожелать вам и вашей супруге счастья и долгих лет жизни.

Он окинул меня равнодушным взглядом и вновь уставился на Артура. Выпуклые, блеклые глаза говорящего не выражали особой радости, а опущенные уголки губ сводили на нет все попытки лорда казаться доброжелательным.

- Благодарю, лорд Оберли, - немногословно ответил наместник, не выказывая никаких эмоций. - Мы польщены вниманием Совета, - он намеренно подчеркнул это "мы", заставив горделивого гостя обратить свой взор в мою сторону. - Дорогая, позвольте представить вам лорда Лоуренса Оберли, герцога Дартского, главу Верховного Совета Сартаны, - чуть выдвигая меня вперед, произнес Артур.

- Миледи, - холодные губы северного лорда коснулись моей руки.

- Рада знакомству, лорд Оберли, - сдержанно ответила я.

Похоже, этот заносчивый рэй - важная шишка.

Ответом мне была прохладная улыбка,и лорд, поклонившись, отошел в сторону, дав возможность остальным гостям подойти с поздравлениями.

Одним из первых к нам приблизился лорд Корс, за ним следовал лорд Куорн, рэйя Фрида удостоила меня одобрительной улыбки и шепнула, что я прекрасно держусь, какие-то незнакомые лорды желали нам с мужем счастья, а леди скрывали за холодными улыбками зависть и фальшь.

Лица, лица, лица... Десятки приглашенных, высший цвет Сартаны, главный "серпентарий" императорского двора. Я смотрела на окружающих, внимательно вглядываясь в светлые, всех оттенков синего и серого глаза,и улыбалась. Приветливо, спокойно, доброжелательно. Пару раз ощутила чьи-то осторожные касания к поставленному Куорном ментальному щиту, но дальше этого дело не пошло. Еще бы! Граф на меня такую защиту навесил!

Усмехнулась, вспомнив, как Арчибальд, отвечающий за мою безопасность, увлеченно накладывал все новые и новые слои сертеса - изобретенного им многоуровневого магического каркаса. Одним словом - ученый!

А потом, были танцы, и праздничный ужин,и великолепное представление, устроенное гильдией мастеров иллюзий, и выступления лучших солистов Сартской оперы, а еще...

При воспоминании об обрядовом Танце Жизни И Смерти, у меня до сих пор замирало сердце.

Перед глазами вновь возникла нереальная картина.

Артур, в грубых кожаных штанах, сменивших дорогой костюм, с обнаженным торсом и двумя мечами в руках... Армия бесплотных теней, кружащихся вокруг него в завораживающем танце боя. Звон оружия, раздающийся в гробовой тишине залы. Молчаливые северяне, окружившие своего наместника и напряженно наблюдающие за поединком. И восторженные лица женщин, следящих за каждым движением моего мужа.

Поначалу, когда Торн, поцеловав меня в губы, сказал, что сейчас я увижу еще одну старую особенность традиционной сартской свадьбы, я спокойно наблюдала за тем, как он выходит на середину огромной парадной столовой, неторопливо снимает камзол, оказываясь в непривычном одеянии,и делает плавный жест рукой, очерчивая вокруг себя невидимый круг. Но потом, увидев, что именно происходит в этом круге... Боги! Я не могла сдержать волнение!

Муж замер в центре залы, а рядом с ним стали появляться полупрозрачные фигуры, от которых ощутимо веяло холодом. "Ледяные воины Исгарила!" - раздался восторженный шепот мужчин,и я увидела, как ярко заблестели их глаза. "Те самые! Древние воители Сарты! Выходит, это правда..." - неверяще повторяли некоторые северяне, глядя на бесплотную армию, выстраивающуюся вокруг наместника.

- Ты звал нас, сын Севера? - прошелестел бестелесный голос одного из призрачных воинов.

- Да, о, древнейший, - почтительно ответил Артур.

- Желаешь испытать свои силы?

- Да. Имаи сертеви. А тон, - склонил голову Торн.

- Прими свою судьбу, смертный, - бесстрастно произнес воин и поднял меч, приближаясь к моему мужу.

Звон вынимаемого из прозрачных ножен оружия раздался одновременно со звуком ледяного горна, протрубившего боевой сигнал.

Призраки слаженно двинулись вперед, а наместник, скупо улыбнувшись, сделал шаг им навстречу, и танец начался. Я наблюдала за происходящим, не до конца понимая его смысл.

Вот, Торн ловко скрещивает мечи, отбивая невесомый удар светящегося клинка, а потом, поворачивается и отклоняется вправо, уходя от взмаха огромной ледяной секиры... А вот, он наступает, заставляя кружащих вокруг него призраков отступить перед молниеносными взмахами его сверкающего оружия, и тут же легко прокладывает себе дорогу сквозь ровные ряды бестелесных воинов.

Я видела, как виртуозно мелькает в руках наместника могучее оружие и невольно задерживала дыхание, когда призраки окружали моего мужа со всех сторон.

Откровенная, почти первобытная энергия происходящего захватила меня, не позволяя отвести взгляд от полуобнаженного Артура. Торн двигался легко,играючи, завораживая грацией движений и блеском стали, сверкающей в его руках. Тяжелые мечи пели в ладонях Торна, а сам он словно танцевал в окружении бесплотных теней, и я не сразу поняла, почему на его теле появилась кровь, а женщины приглушенно ахнули. Лишь спустя цесколько мгновений до меня дошло, что этот танец... и не танец вовсе, а самое настоящее сражение. Неосознанно подавшись вперед, почувствовала, как кто-то осторожно удержал меня за руку.

- Он справится, миледи, - тихо прозвучал у меня над ухом голос Себастиана. - Не вмешивайтесь.

- Но почему? Я думала, это просто представление! А там... Он же ранен!

- Тш-ш... Тихо, леди Анна. Все будет хорошо. Вы должны верить в своего мужчину. Это часть древнего обряда Мергены,и, раз уж Арт решился на него, он обязан пройти ритуал до конца.

Это уже потом я узнала, что Мергена давно вышла из обихода северян,и мы с наместником были первыми, кто прибегнул к этому обряду за последние несколько веков. До нас, подобная свадьба была лишь у старшего лорда Торна и матери Себастиана. А до них - у лорда Беркли, Хранителя времени,и леди Лианны, дочери наместника Сверди.

Но все это я узнала потом, а тогда, глядя на мужа, молила Белую Деву только об одном - чтобы он не пострадал.

Кимли, не отпуская моей руки, замер рядом, внимательно наблюдая за братом. А Артур все продолжал свой танец-сражение, легко скользя меж ледяными духами и непринужденно отражая их удары.

Окружающие принялись отбивать четкий ритм, в который вплетались звуки боя, глаза северян загорелись, на лицах проступило азартное ожидание,и вся напускная невозмутимость слетела с них, как шелуха. Женщины жадно разглядывали сражающегося наместника, а я, глядя на крепкое тело Торна, на пересекающие его шрамы, на кровоточащую рану, держалась из последних сил. Понимала, что нельзя показывать гостям своего страха. Все должны увидеть, что я верю в Артура.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению