Магия пространства - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Ермакова cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия пространства | Автор книги - Светлана Ермакова

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— И принц наверняка решил подарить мне много детских игрушек, потому что он пожалел, что у меня их так мало. Вот я и сказала, что мне этих игрушек хватает, и что больше никаких не надо. Что тут не понять?

— Действительно, — пробормотал опекун.

Этой ночью я не открывала порталы. Сидела на старом ковре, смотрела в окно и заново проигрывала в памяти сегодняшнюю встречу с принцем. Я не жалела, что отдала ему любимого и мной тоже "мишку". В конце концов, у меня от моей прошлой жизни после продажи всех драгоценностей остались подарки Жаргала — гранат и перстень, вон они, в шкатулке лежат, которая в сейф моей спальни спрятана. А у Винсента на память обо мне ничего не осталось. Так что пусть хоть эта шкура ему напоминает о том, как мы с ним любили на ней дурачиться… И вообще — как мы любили.

Из газет в следующие дни я узнала, как страна с торжественным маршем, пением гимна, весёлых песен и разудалыми плясками провожала свою любимую принцессу на её новую родину в Чарджинию, а также о том, что его высочество Винсент принял решение не возвращаться доучиваться в академию магии, а серьёзнее знакомиться с государственными делами. Заниматься магией он будет в частном порядке.

На моё имя вскоре после того памятного визита от принца был доставлен подарок — нежная орхидея в горшке. К ней прилагалась красивая карточка, где Винсент своей рукой написал:

"Маркизе Эвелис Тонлей

Подарок для чудесной девочки — мой последний экзерсис в том виде магии земли, которой я сейчас владею. Если этот цветок будет получать небольшое количество магической подпитки и обычный полив, он очень долго не завянет.

С почтением и признательностью,

Принц Винсент Гилбрейт".

Цветок поставили в моих комнатах, и женская часть прислуги несколько дней подряд бегала туда табунами и любовалась. Они старались делать это тогда, когда я выходила, но я всё равно заметила. "Ах, от самого принца", "Ах, специально сам вырастил"…

Я была очень довольна подарком. Но была бы ещё более довольна, если бы меня не начали терзать смутные подозрения, рождённые фразой Винсента про его последний опыт в магии. Серджиус объяснил это тем, что принц, как писали газеты, прекратил обучение магией в академии, а во дворце это ему больше не понадобится — у них и так есть кому работать с растениями и с землёй. Но у меня был свой вариант, который я не могла никому озвучить. Ибо сверхсекретно.

Неужели Винсент решил использовать мой артефакт обмена душ и изменить свой магический дар? Я помнила, что мне говорил король — что в этот артефакт после смерти Филис и благодаря её научным трудам вцепился ректор академии, и допущенные к гостайне магистры намерены провести с его помощью некие эксперименты в интересах и под надзором короны. Однако они чего там, совсем обалдели — эксперименты сразу на наследных принцах проводить?

Я изнывала от неизвестности — как я смогу выяснить, верны ли мои предположения об участии Винсента в этой авантюре? Ответить мне мог бы только король — но зачем ему это? Во время моей аудиенции мы с ним ни разу прямо не сказали о перемещении душ, и о том, кто я есть на самом деле. Тем самым он дал мне понять, а я согласилась, что этот маленький секрет будет оставаться только между нами, а, главное, говорить и что-либо делать исходя из этого знания, нами больше не предполагается. Эта тема закончилась там, в высочайшем кабинете, раз и навсегда.

Я могла бы попытаться что-то выведать у принца по косвенным признакам. Если бы мы с ним виделись.

Возможно, его величество, узнав из донесений ближайших друзей Винсента, что они с принцем обедали у меня, и о том, что Винсент забрал у меня шкуру медведя — взял, да и выразил своему племяннику неудовольствие. А он наверняка его выразил. Король мне, конечно, доверяет, но не на сто процентов. Особенно в том, что касается моих чувств. А Винсент, увидев недовольство дяди, вряд ли тут пойдёт на принцип — это не та ситуация, когда он не прислушался к монаршему родственнику и не покинул академию, где он был со мной. Вдобавок сейчас у Винсента наверняка дел много стало, раз его к королевской власти начали всерьёз готовить.

Пришлось и мне сосредоточить внимание на своём непосредственном окружении а, главное, на собственных магических экспериментах. Суперсекретных.


ГЛАВА 8

Виконт дал объявление о поиске для меня гувернантки прямо в официальной газете страны. Ничего "лучшего" он и придумать не мог. В результате к нам началось массовое паломничество, со всех концов и весей страны, из кандидаток, желающих занять эту вакансию. Я всё свободное время дня посвящала тому, чтобы отказывать явившимся. Едва только они начинали свои сюси-муси при виде меня, или, наоборот, преданно глядя на опекуна, заикались о том, что хорошо умеют держать ребёнка в строгости, или о том, что тут же возьмутся обучать меня какому-нибудь вышиванию, необходимому истинной леди — тут же с разной степенью обиды и разочарования покидали наш дом.

Бедный Седжиус уже не знал, куда бежать и от них, и от меня — ведь после ухода каждой кандидатки я передразнивала её или язвила в его адрес. По-моему, он уже начинал проклинать тот день, когда согласился взять надо мной опекунство. Но я ничего не могла с собой поделать — не брать же какую-то совершенно чуждую нам тётку в дом, только чтобы он успокоился. Между прочим, я и для него старалась, это ведь он в нашем доме заботился обо всех, вот и о гувернантке тоже придётся. Причём я отчётливо понимала — даже заявись к нам сам идеал всех времён и народов по имени Мэри Поппинс — и та вынуждена будет ни с чем улететь на своём зонтике. Она-то к детям привыкла, а я… Следовательно, вся эта затея — дохлый номер.

Так продолжалось до тех пор, пока к нам в кабинет не зашла девушка лет двадцати. Скромно одетая, в поношенных, но аккуратно вычищенных ботинках, с небольшим саквояжем в руке. Как дальше выяснилось — дочка одного из бедных баронов, какой когда-то была и Филис, только без магического дара, по имени Рамика Бенней. Присела, ручки сложила, о себе кратко поведала. Я как в воду глядела, когда спросила, а не сосватали ли её папенька с маменькой за какого-нибудь неподходящего мужичка. Она ответила, что да, так и есть, сосватали за зажиточного вдовца купеческого сословия, но она отказалась выполнить их волю и вот, в результате вынуждена теперь искать работу и полагаться только на себя. Никакого раскаяния и жалостливости во взгляде. Мне понравились её скромность в сочетании с твёрдостью характера. Эдакая Джен Эйр. Леди Бенней имела в активе навыков не большой багаж — только умение шить и немного музицировать, а также полное отсутствие опыта работы гувернанткой. Вообще какой-либо работы по найму. Я уже было собиралась отправить и её, и даже решила не передразнивать потом, да только увидела, как на неё смотрит Седжиус. Со скрываемым и никому, кроме меня, не заметным восхищением, вот как. На мою тётку Линну Вугтокк он никогда так не смотрел, даже пока та не открыла ещё своё истинное личико. Ну не могла я помешать возможному счастью моего опекуна, которому по собственной воле повесила на шею хомут в виде меня с бабушкой и всем герцогством, так, что ему и личной жизнью заняться было некогда. И от которого видела только добро. Не могла. Поэтому я сказала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению