Мы – кровь и буря - читать онлайн книгу. Автор: Кесия Люпо cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы – кровь и буря | Автор книги - Кесия Люпо

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

С замершим от ужаса сердцем Лина отшатнулась назад.

– Что вы сделали? – почти шепотом промолвила она.

Как только она отошла от двери книжного шкафа, Чатхам сразу ее закрыл.

– Нет, – тихо произнес он, – не делайте выводов о том, чего не понимаете. Все это не моих рук дело.

Но Лина не слушала. Она покачала головой, продолжая медленно отступать. Бабочка летала вокруг выхода в магазин, звонко царапая дверь металлическими крыльями.

– Я уверен, мы еще можем прийти к соглашению, – добавил маг сладким, как мед, голосом. – Просто… задержитесь еще ненадолго.

Пока Чатхам приближался, рука Лины нашла дверную ручку. Девушка ворвалась в магазин. Ассистентка и покупательница, которая в тот момент шла к выходу с белой коробкой под мышкой, громко вскрикнули, когда Лина громко врезалась в стойку. Чатхам бросился вслед за ней, и на секунду его руки сомкнулись вокруг запястья, посылая в кожу неестественное тепло. Лину затошнило. В ушах стоял гул, а запястье горело. Магия Чатхама. Она пыталась вырваться из его хватки, но маг оказался слишком силен, поэтому Лина начала отчаянно биться – один раз, дважды – и наконец врезала ему в колено жестким носком своего сапога. Завопив от боли, Чатхам отпустил.

Страх гнал ее прочь: она не могла избавиться от ужасающего образа запятнанной кровью мастерской. Лина обогнула прилавок, морщась от жалящей боли на запястье. И тогда она услышала над головой тикающий звук – бабочка! Это тиканье вызвало воспоминания о ночи, когда она впервые ее увидела.

Лина рвалась на свободу. Леди Хонория снова закричала, выбежав из входной двери на солнечный свет. С бабочкой на плече Лина протянула руку, чтобы схватить ручку двери, которая все еще не закрылась после побега леди. Но не успела она прикоснуться, как вдруг с потолка на землю упала металлическая решетка. С ужасом в сердце она убрала руки. Ловушка.

Лина искала другое средство спасения, но растрепанный лорд Чатхам уже выходил из-за прилавка. Его масляные пепельные волосы были взлохмачены, а глаза горели яростью.

– Отличная работа, мисс Эвершот, – поблагодарил Чатхам свою милую ассистентку, которая держала руку на рычаге с другой стороны прилавка. – Теперь, мисс Грей, выхода нет. Передайте бабочку, и я прощу вам причиненный… ущерб.

Простить ее? После того, что она увидела? Нужно срочно бежать отсюда.

«Придумай что-нибудь! Думай! Ну, конечно! Отвлекающий маневр!»

Стоило Чатхаму приблизиться к девушке с протянутой рукой, как Лина тут же выставила руку в направлении витрины.

– Нет! – закричал Чатхам, понимая ее намерение.

Лина призвала холодный огонь, сосредоточенный в животе, и к счастью, взрыв магии не заставил себя ждать: пронзив тело энергией, облака вырвались из ладони и окутали металлических существ на витрине. Лина с удивлением наблюдала, как механизмы поглотили пар, словно жаждущие воздуха существа. Она сжала руки, поражаясь своим силам. Внезапно магазин наполнился жужжанием и щелчками. Даже колокольчики принялись играть тихую музыку, пока металлические животные оживали.

– Нет! – снова завопил Чатхам c бледным от ярости и неверия лицом.

За долю секунды до того как изумление Чатхама пропало, а ярость взяла верх, Лина метнулась в сторону и побежала вокруг витринных прилавков, выпуская магические облака в каждое существо, которое только замечала. Она бежала, отбрасывая в сторону бархатные табуретки и мягкие стулья. Магия струилась сквозь нее, и в какой-то момент девушке показалось, что ее силы стали безграничными и поднялись, как великая река, желая вырваться из берегов.

Мисс Эвершот, ассистентка магазина, опомнилась от оцепенения, когда раздался вопль Чатхама:

– Останови ее!

Но маленькая золотая кошка с пушистым хвостом, которой ранее восхитилась Лина, бросилась в лицо женщине. Та с криком упала и громко стукнулась головой об пол. Лина устремилась к рычагу, но внезапно остановилась.

Открытые глаза мисс Эвершот пристально смотрели в потолок. Голова лежала в луже крови.

«Мертва».

Казалось, время замедлилось. Оживленная чарами кошка сидела на груди женщины, глядя на Лину пустыми глазами, и издавала механическое урчание. Но разве глаза ее были пустыми. Она заметила, как что-то вращалось в их глубинах. Мир вокруг начал меркнуть, и Лина поняла, что боится вздохнуть, но она взяла себя в руки и заставила посмотреть в лицо истине.

«Это я ее убила».

Другой, более жесткий голос заговорил в ее голове.

«Нет времени. Просто беги отсюда».

Лина подняла рычаг, и решетка над входной дверью поднялась к потолку.

Чатхам изо всех сил пытался ее догнать, но его многочисленные птицы и насекомые жужжали вокруг головы, дергали за одежду, а слон размером с козу начал выпускать в воздух многоцветные брызги газа. Чатхам шатался и задыхался, пытаясь убежать… но он бежал в неправильном направлении. Злобные металлические насекомые тыкали ему в лицо свои крошечные конечности. Кровь текла на воротник. Слон таранил своего хозяина в голени блестящими острыми клыками. И тут кошка приготовилась прыгнуть на вторую жертву с залитым кровью пушистым хвостом и оголенными острыми металлическими зубами.

«Что я наделала?»

Лина замешкалась, не понимая, помогать ли волшебнику. Но тогда она вспомнила секретную мастерскую, и ее сердце ожесточилось. Сколько же крови она там увидела. Разве это не значило, что он тоже убийца?

Лина выбежала из незапертой двери и бросилась вниз по улице, свернув в закоулок, который, по ее мнению, вел в Сакральный район. Никаких звуков преследования не слышалось. Неужели она убила и Чатхама?

Чтобы перевести дыхание, Лина остановилась в маленьком переулке. Мысли кружились в голове, а вспотевшее лицо горело. Внезапно перед глазами сверкнул металл, освещенный заходящим солнцем, и она вздрогнула, подавив крик. Лина помнила, как существа напали на своего создателя.

Но медная бабочка просто пролетела перед носом, облетела вокруг головы и приземлилась на плечо. Лина вздрогнула, но не отмахнулась. Кажется, она не собиралась причинять ей вред. Дрожащей рукой девушка взяла существо и положила в привычное место в кармане, где оно было счастливо остаться.

Когда Лина добралась до храма, времени прошло на полчаса больше, чем она ожидала. Судя по длинным теням, она поняла, что Эмрис вот-вот должен вернуться в кабинет картографии с ужином. Если уже не ждал ее там. Что она скажет? Она медленно поднялась по лестнице в кабинет, но, к счастью, внутри никого не оказалось. Тяжело дыша, Лина погрузилась в кресло, не в силах поверить в то, что она натворила.

Маленькое медное существо вылезло из кармана и взлетело на кончик ее носа. Бабочка и Лина глядели друг на друга с одинаковым любопытством.

– Это все из-за тебя, – тихо сказала Лина. – Почему ты меня выбрала? Откуда ты взялась в склепах? Что за магия была в тебе, и почему она исчезла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию