Проклятый - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Болд cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый | Автор книги - Эмили Болд

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Вполне довольная этим, я повернула голову в сторону козел, и, когда Росс улыбнулся мне через плечо, я улыбнулась в ответ.

Глава 21

Ворота замка были распахнуты настежь. Несколько человек, шедших по улицам, приветствовали нас, когда мы подъезжали к замку Буррак по узкой дороге. Солнце весь день еще не успело прогнать утреннюю дымку, и поэтому с каждым метром, который мы проезжали, каменная цитадель мрачно поднималась из тумана. Телега проехала через подъемные ворота, заостренная решетка которых угрожающе висела над нашими головами. Копыта лошадей цокали по утрамбованной глине, и куры останавливались, а волы грозились просто наступить на них.

Росс направил повозку прямо к жилой башне, которая, в отличие от наружных стен, в которых были лишь узкие бойницы, имела несколько украшенных витражными стеклами окон. Деревянные лестницы в два ряда вели вокруг замка, так что сооружение в любой момент можно было оборонять во всех направлениях.

Слева от меня сквозь остроконечную арку ворот я обнаружила еще один двор, где только что подковали лошадь. Молодой парень придерживал лошадиную ногу, пока толстый кряхтящий кузнец приспосабливал железо.

Хотя я знала это место, все казалось мне чужим. Двор замка оказался больше, чем в тот день, когда такси высадило меня здесь. Суета живых людей отняла у серого камня его мрачность и отвлекла от углов, которые показались мне по прибытии в мое время неуютными и слегка заброшенными.

Тем не менее это напоминало возвращение домой, вероятно потому, что мы наконец закончили это мокрое и утомительное путешествие. А может, дело было в шотландце, который только что спустился по ступенькам.

Весь день я скучала по нему. Поскольку Пейтон и Блэр не вернулись к остальным мужчинам, Шон предположил, что никакой опасности со стороны англичан не было. Таким образом, мы могли ехать напрямую и добраться до замка раньше, чем можно было ожидать.

Когда Пейтон повернулся ко мне, я не могла отвести от него взгляда. Он, видимо, тщательно умылся, потому что волосы у него были мокрыми, а кожа слегка покраснела от бритья.

В спешке он позвал конюха, которому приказал запрягать и кормить волов вместе с Россом. Затем он обошел вокруг телеги и снял меня, прежде чем предложить свою помощь отцу. Однако тот не желал проявлять слабость перед своими людьми и спустился сам. С поднятой головой и стиснутыми зубами он отправился к жилой башне.

– Кажется, ты сотворила с отцом настоящее чудо. Он такой же ворчливый, как и всегда, – удивился Пейтон, показывая мне дорогу. Он повел меня в обратном направлении через двор, в обход башни. Странное напряжение витало в воздухе между нами. Я не знала, как преодолеть дистанцию, которую он установил. Вот почему я была почти рада разговору о Фингале. По крайней мере, это было лучше, чем неловкое молчание.

– Да, сегодня ему уже гораздо лучше. Я заново перевязала его рану. Края еще немного красные, но она начинает затягиваться, – рассказала я. Он провел меня по ступеням вниз через несколько каменных арок. Запах мусора и сточных вод усиливался все больше и больше.

Кроме нас, в этой части замка больше никого не было. Внешняя стена проходила здесь очень близко к жилым помещениям, заслоняя собой небо и дневной свет.

– Куда мы идем? – спросила я. Звук моего голоса зловеще отразился от стен.

Пейтон промолчал, и я повторила свой вопрос.

– Послушай, Сэм. Мне это не нравится, и я даже вступился за тебя, но Блэра не переубедить. – Смущенный и явно недовольный тем, что ему нужно было сделать, он посмотрел на меня.

– Пейтон, куда мы идем? – снова прошептала я, и мне вдруг стало холодно.

– Это ненадолго, и я обещаю, ты ни в чем не будешь нуждаться.

– Куда ты меня ведешь! – закричала я и сделала шаг назад. Он напугал меня, но убежать не было никакой возможности, потому что его рука, сильная, как тиски, обхватила мое предплечье.

– В темницу, Сэм. Я веду тебя в темницу.

– Нет!

В отчаянии я дернула руку, чтобы вырваться из его хватки.

Темница! Само слово вызвало во мне панику. Я едва могла дышать, так сильно сдавило горло. Я ударила по нему со всей силы.

– Сэм! Прекрати! Успокойся, я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты поскорее вышла оттуда, но сейчас ты должна подчиниться! – просил он меня. – Если охранники заметят твое сопротивление, они закуют тебя в кандалы. Так что успокойся и доверься мне.

Он смотрел мне прямо в глаза, крепко прижимая меня к себе, так что мне не хватало места для размаха, чтобы ударить его кулаками.

– Нет! Нет, так ничего не выйдет! – всхлипнула я. – Пожалуйста, Пейтон, я умоляю тебя, отпусти меня. Я тебе не враг! Я здесь только для того, чтобы спасти тебя! Но я не смогу, если ты заточишь меня в темницу. Ты не понимаешь всего этого, я знаю, но… пожалуйста, не делай этого со мной.

Я с трудом могла разобрать свои собственные слова, так быстро они вырвались у меня. Слезы душили меня, и я чуть не поперхнулась. Крысы, ржавые цепи на стенах, неприступные решетки и пытки. Это были те вещи, которые я связывала с подземельем и которые я уже рисовала себе в уме.

Я уже буквально ощущала холодные оковы вокруг моих рук, которые раздирали мою кожу и делали меня легкой добычей для крыс, которые покажутся в самые темные часы ночи, чтобы съесть меня. Эти образы не хотели покидать меня, и увещевания Пейтона не сумели смягчить мой страх.

Ни света, ни воздуха, ни возможности сбежать. Я изо всех сил сопротивлялась. Пейтону пришлось бы лишить меня сознания, чтобы отправить меня туда. Добровольно я никогда бы не пошла.

– Пожалуйста, пожалуйста, Пейтон! Отпусти меня, пожалуйста.

Словно не слыша моих слов, он сказал:

– Сэм! Прекрати! Что за чушь ты несешь? Ты делаешь только хуже!

Он встряхнул меня и испуганно повернул голову, когда услышал приближающиеся быстрые шаги.

– Замечательно. Ты переполошила охрану. Теперь и я ничего не могу для тебя сделать, – прошипел он, ловко уклоняясь от моих пинков.

Двое мужчин, настоящие великаны, своими телами заполнили узкий проход и подошли к нам. Несмотря на то, что он все еще удерживал меня, Пейтон встал передо мной для защиты и поднял руку в приветственном жесте.

– Баба доставляет неприятности? – спросили охранники, приблизившись к нам, и, казалось, были готовы с помощью оружия сделать меня послушной. Я поняла всю безвыходность своей ситуации и сдалась. Хуже, чем просто оказаться в темнице, было оказаться там еще и с ранами.

– Нет, все в порядке. Возвращайтесь на свой пост, – отмахнулся от мужчин Пейтон.

– Выглядит совсем не так, – покачал головой охранник с широкой бычьей шеей и шагнул ближе.

– Мы должны забрать пленницу, – пояснил другой. Его дыхание смердило, и я придвинулась ближе к Пейтону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению