Проклятый - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Болд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый | Автор книги - Эмили Болд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Я засмеялась, когда он изо всех сил пытался справиться с попрошайничеством собак, которые преграждали ему путь и путались у него под ногами.

– Пошли отсюда! – воскликнул он, отгоняя их. Затем вытер обслюнявленную руку о свою клетчатую накидку.

– Свиные уши? – спросила я.

Росс кивнул:

– Да, они их любят.

Я снова хихикнула, представив, откуда кто-то взял больше дюжины свиных ушей. Я рассмеялась еще больше, подумав, как Росс засунул высушенные уши в свою сумку в качестве провианта, прежде чем уйти из дома.

– Что же в этом такого смешного? – спросил он, но сам не смог сдержать улыбки.

– Ничего, но я так голодна, что тоже с удовольствием бы получила свиное ухо, – пошутила я.

Росс усмехнулся, потом шагнул к лошади, открыл седельную сумку и затем вернулся с кусками хлеба в каждой руке.

– К сожалению, свиных ушей больше нет, однако вот это тоже должно быть неплохо.

Он протянул мне кусок хлеба. С благодарным кивком я отломила от него немного и сунула в рот. Хлеб был сухим и черствым, но мой желудок заурчал от предвкушения.

Мы шли бок о бок в бодром темпе, и, впервые с тех пор, как я покинула кладбище у Кинтайла, я могла глубоко дышать.

Я смотрела на рыжеволосого шотландца рядом со мной и знала, что от него мне не исходит прямой угрозы. Судя по всему, он был славным парнем, вот только не ему решать, что со мной будет. Но об этом мне сейчас совсем не хотелось думать. Как только я снова увижу Пейтона, нужно найти возможность поговорить с ним о том, что произошло. Мне нужно убедить его, чтобы он поверил мне. И, поскольку я уже тут, а у Пейтона, который ждет меня в будущем, время на исходе, мне придется заставить его помочь мне раздобыть кровь Ваноры. Чего бы мне это ни стоило.

Я жевала последний кусок хлеба, и мой план казался лучшим из возможных в моей ситуации. И, хотя мои ноги уже начинали болеть, бедра устали от верховой езды, а кожа на руках кровоточила от тугих жестких веревок, я еще не потеряла своего боевого настроя.

Спустя некоторое время, когда уже почти стемнело, мы добрались до хижины пастуха Макрея. В загоне рядом с постройкой стояли лошади других и жевали высокую траву. Росс направился прямо к воротам.

Наше прибытие не осталось незамеченным. Дверь открылась, и из тусклого круга света навстречу нам шагнул Шон.

– Где вы были так долго? – спросил он раздраженно.

– У нас были проблемы с лошадью, но мы дошли. – Росс отвернулся и снял с лошади седло, прежде чем молча начал обтирать животное соломой.

Я неуверенно переминалась с ноги на ногу между ними. Было очевидно: Росс больше не считает меня своей заботой, однако Шон понятия не имел, что со мной делать. Я по очереди посмотрела на одного и другого, ожидая указаний. Шон вскинул голову, как будто у него возникла какая-то идея, затем исчез внутри хижины, при этом бросив мне через плечо, чтобы я оставалась на месте.

Когда дверь снова открылась, вышел Пейтон. Явно измученный, он провел руками по лицу сверху вниз и шагнул ко мне. Шаги его были тяжелыми, казалось, ему едва хватало сил оторвать ногу от земли. Я выжидающе наблюдала, как он приближается ко мне. Вопреки здравому смыслу надеялась, что на этот раз он узнает меня. Одним быстрым движением он разрезал веревки на моих руках.

– Пойдем со мной, – пробормотал он и просто пошел дальше, не заботясь о том, следую ли я за ним. Я оглянулась через плечо на Росса, но тот был занят, и из хижины тоже не доносилось ни звука.

Поэтому я поспешила последовать за Пейтоном в темноту. Я подняла свою юбку и побежала за ним. Почти догнав юношу, я замедлила шаг, потому что не знала, как себя вести. Если он считал меня пленницей, то как я должна к нему обращаться? Просто после пережитого с близнецами я боялась, что не смогу вести себя как надо.

Колючий побег ежевики прервал мои размышления, когда я зацепилась за него и разодрала голень.

– Ай! Черт! – шепотом выругалась я и подняла подол, чтобы рассмотреть кровоточащую царапину, продолжая следовать за Пейтоном. Он остановился, и я бы точно наступила ему на пятки и оказалась бы снова в кустах, если бы он не удержал меня. Внезапно, так близко от его груди, мне стало так тепло, и я положила голову ему на плечо, чтобы заглянуть в его глаза. Его губы были всего в нескольких сантиметрах. Я почувствовала, как кровь прилила к щекам. Почти незаметная улыбка играла на уголках его губ.

Lassie, берегись, – предупредил он, в то время как я гадала, кто или что такое «Лесси». – Некоторые парни не упустили бы такой случай…

Чтобы я поняла, что он хотел сказать, он крепко держал меня еще несколько секунд. О боже, как неловко! Он подумал, что я заигрываю с ним! С его точки зрения, я была незнакомкой, которая бросалась на шею каждому первому встречному. И при этом я в самом деле страстно желала, чтобы он обхватил меня руками и поцеловал. У него, видимо, были другие планы, потому что он мягко оттолкнул меня и указал на водоем между деревьями перед нами.

– Ты можешь пойти помыться. Я сяду на камень и присмотрю за тобой.

Вид был чудесный. Озеро блестело и переливалось как зеркало посреди черного котла гор. По сверкающей поверхности тянулась серебристая полоска лунного света, и казалось, что все звезды упали с неба, чтобы принять здесь ванну.

Несмотря на это, я вопросительно посмотрела на Пейтона:

– Помыться? Ты привел меня сюда, чтобы я могла помыться?

Он рассмеялся глубоким гортанным смехом, который задел меня за живое.

– Ты воняешь, а если честно – мы оба воняем. Но, поскольку я не хочу, чтобы тебе было стыдно, то воздержусь от того, чтобы прыгнуть в озеро вместе с тобой, а буду ждать здесь, пока ты не закончишь. Я привел тебя сюда, потому что хотел искупаться и думал, что и ты тоже.

Радуясь тому, что темнота ночи скрывала от него мою дрожь, я скрестила руки на груди. Мой запах смущал меня, и было неловко, что это не ускользнуло от внимания Пейтона. На самом деле, я с удовольствием бы сняла это невыносимое платье и приняла бы великолепную горячую ванну, помассировала бы волосы нежным как шелк шампунем, а затем скользнула бы в свои теплые штаны. Но ночь была холодной, вода – несомненно ледяной, а шампуня и вовсе не предвиделось. Поэтому я колебалась.

Пожав плечами, Пейтон сел на землю, прислонился к скале и подтянул колени.

– Не торопись. Я не особо хочу возвращаться в хижину.

Я нерешительно посмотрела на его широкие плечи.

– Почему?

– Потому что я терпеть не могу видеть своего отца таким. Сейчас он спит так спокойно… но я боюсь, что он не переживет эту ночь.

Он уперся локтями в колени и закрыл руками лицо.

– Не лучше ли побыть с ним, если он действительно… – я не могла заставить себя закончить предложение, потому что Пейтон и так был подавлен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению