Холодное сердце 2. Магия грез - читать онлайн книгу. Автор: Камилла Бенко cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодное сердце 2. Магия грез | Автор книги - Камилла Бенко

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Непревзойденная классика! – подмигнул Кристоф королеве.

– Спасибо, – улыбнувшись, ответила она.

И вот, минуя ступеньку за ступенькой, путники стали подниматься по ледяной лестнице.

Сперва принцесса прекрасно обходилась и без перил, но, преодолев примерно две трети пути, она случайно бросила взгляд вниз и тут же крепко в них вцепилась. Сквозь прозрачные как стекло ступени виднелись у подножия горы крошечные сосны да миниатюрный ручеек, бывший не так давно Ревущей рекой. Девушке казалось, что ее ноги просто болтаются в воздухе.

Наконец их окутал малиновый свет заката -– друзья добрались до вершины. Перед ними возвышалась огромная кривая башня, собранная из неровных, неотесанных камней всех цветов и размеров. По правде говоря, она мало чем отличалась от стопок книг, оставленных Анной в библиотеке. Первой к массивной дубовой двери подошла Эльза. Она подняла руку и вдруг замерла, как будто сомневаясь, стоит ли постучать.

Ветер бушевал на вершине горы, буквально сдувая путников с ног. Принцесса закуталась в плащ и тихо спросила:

– Все в порядке?

– Что мне ему сказать? – спросила королева.

– Да просто постучи и поздоровайся. С остальным разберемся, когда попадем внутрь, – устало ответил Кристоф. – Давай скорей, не бойся.

Анна молча наблюдала, как солнце опускается за горизонт.

Наконец королева преодолела себя, и тишину вершины горы нарушил нерешительный стук. Но никто не ответил. Башня пуста? От этой мысли принцессу охватил ужас. Неужели они проделали весь этот путь напрасно?

Эльза постучала еще раз, теперь уже решительнее и громче. Но ответа опять не последовало.

– Посторонись! – прокричал Кристоф. Протиснувшись мимо девушки, он прижался к двери плечом. Но она не поддалась. Тогда юноша достал кирку и высоко поднял ее над головой.

– Может, сперва попробуем нажать на ручку? – предложила королева.

Кристоф скептически приподнял бровь, но все же последовал ее совету. Дверь со скрипом распахнулась.

– Хм, – разочарованно промычал он, убирая кирку, и, не сказав больше ни слова, вошел внутрь.

Сестры обменялись взволнованными взглядами и молча последовали за ним. Снаружи башня казалась шаткой, сделанной будто наспех, но внутри стены оказались прочными, ровными и надежными.

Анна представляла себе волшебника почтенным и аккуратным старцем, у которого даже специи в кухонном шкафу расставлены в алфавитном порядке. Но в комнате, где они оказались, царил полнейший хаос. Разнообразные растения в глиняных горшках были беспорядочно расставлены где попало, некоторые из них стояли на книгах, а те, в свою очередь, были стопками взгромождены на старинные статуи. В дальнем конце круглой комнаты виднелась винтовая лестница. Казалось, в этом беспорядке есть все на свете.

За исключением самого волшебника.

Глава 14

КРИСТОФ УТОМЛЕННО ЗАСТОНАЛ, опуская на пол свой дорожный мешок.

– Наверное, Соренсон отошел по делам, но я уверена, что он скоро вернется, – оптимистично произнесла принцесса, расстегивая плащ. В башне было довольно тепло и даже немного душно, особенно после ледяных порывов ветра и падения в прорубь. – Давайте его подождем.

Внезапно с улицы донесся протяжный, душераздирающий вой. Сестры замерли в ужасе, прислушиваясь к тревожным звукам, они боялись даже вздохнуть. Неужели волк сумел выбраться из своей ловушки и нашел их?

Кристоф, однако, даже бровью не повел.

– Это всего лишь ветер. Бояться нечего. – Он потянулся к маленькой гитаре, затесавшейся среди горшков с растениями. – Меня ведь воспитали тролли, а они прекрасно знают разницу между шумом ветра и воем волков. – И юноша провел пальцами по струнам. Воздух круглой комнаты наполнился нежными, прекрасными звуками. Гитара была слегка расстроена, но от этого становилось лишь уютней. Страх Анны отступил, вернулись грусть и чувство вины.

– Я бы предпочла, чтобы волк отправился за нами. Во всяком случае, так я бы знала, что людям ничто не угрожает, – призналась она.

– Знаешь, это очень благородно с твоей стороны, – похвалила ее сестра. Подумав, она добавила: – Мы останемся здесь, но только до тех пор, пока не придумаем запасной план на тот случай, если Соренсон в ближайшее время не вернется.

– Возможно, в одной из этих книг написано, как отменить заклинание... – предположила принцесса.

– Хорошая идея, – согласился Кристоф. – Я пойду проверю, что там наверху. А вы поищите что-нибудь полезное здесь. – Кивнув девушкам, он зажег свой фонарь и исчез в водовороте темных ступеней таинственной каменной лестницы. Анна знала, чем был обусловлен такой план. Когда ей было грустно или тяжело, она всегда искала себе компанию, но юноша в трудные минуты жизни предпочитал остаться один или проводил время со Свеном. И сейчас, зная, что его друг в беде, Кристоф страдал.

Эльза вздохнула и поправила прическу:

– Так и знала, что идти сюда было плохой идеей. Потеряли еще один день.

Принцесса внутри ощетинилась, словно завидевшая крысу амбарная кошка. Ценой титанических усилий она заставила себя успокоиться и не реагировать, понимая, что очередная ссора едва ли приведет хоть к чему-то хорошему. Они прошли сложный и очень долгий путь, а теперь перед ними простиралась пугающая неизвестность. А значит, совсем не время терять самообладание. Она улыбнулась и спокойно произнесла:

– Еще рано делать выводы. Давай просто дадим этой комнате шанс. Пожалуйста.

Королева скрестила руки на груди, но через секунду девушка поняла, что победила. Во всяком случае, в этом раунде. В камине догорал огонь, его слабый, дрожащий свет плясал по оштукатуренным стенам, заклеенным картами звездного неба. На полках теснились, издавая слабое жужжание, невиданные серебряные инструменты, а стол украшала выполненная из золота модель Солнечной системы, настолько искусно проработанная, что Анне захотелось отнести ее в деревню и показать детям. Жаль, в ту минуту это было невозможно. Еще, обыскивая круглую комнату, девушки обнаружили календарь, изображающий фазы Луны, три миниатюрных телескопа, стеклянные флаконы, наполненные странными порошками, и старые солнечные часы, медный циферблат которых позеленел от проведенных в суровых условиях лет. Довершал же список их невероятных находок тяжелый иссине-черный камень, в котором принцесса узнала метеорит.

– Похоже, волшебник увлекается астрономией, – заключила Анна.

– Очевидно, – ответила ей сестра. – А ты видела, какой здесь потолок?

Девушка запрокинула голову и принялась восхищенно разглядывать роспись. На темно-синем фоне, в точности повторяя карту ночного неба, были аккуратно выведены золотистые звездочки. Некоторые из них были соединены тонкими серебряными линиями, из которых вырисовывались очертания зверей, предметов и героев фольклора. Принцесса узнала несколько известных ей с детства созвездий. Но не только они показались ей знакомыми, было в этом потолке еще что-то такое, что вызывало у Анны ощущение дежавю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению