Дарт Мол: Взаперти - читать онлайн книгу. Автор: Джо Шрайбер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дарт Мол: Взаперти | Автор книги - Джо Шрайбер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Мол промолчал.

— Все еще жаждешь нанести себе увечье? — усмехнулась женщина. — Позволь, я тебе помогу.

Кабина резко дернулась вверх-вниз, потолок обрушился на Мола, и тот врезался в него лицом. Лифт застыл, и узник тяжело рухнул на пол. Привалившись спиной к пляшущим вокруг него стенкам, он рефлекторно выставил перед собой руки и ноги, чтобы нащупать опору для следующего движения. Но лифт плавно пошел вверх как ни в чем не бывало.

— Я хочу сделать предложение, — промурлыкал голос Садики. — Как ты мог догадаться, таких заключенных, как ты, здесь немного. Возможно, ты единственный в своем роде. Таким образом, в духе предпринимательской инициативы, я бы хотела сделать единственную вещь, имеющую смысл.

Мол сверкнул глазами на динамик:

— Убить себя и спасти вселенную от проблем?

— Не совсем. — Она рассмеялась. — Я бы хотела предложить тебе работу.

— Мой ответ «нет».

— Ты еще не знаешь моих условий.

— Они не имеют значения. — Выражение его лица осталось неизменным. — Я предпочту смерть.

— Сделай милость, согласись хотя бы с тем, что ты любопытный экземпляр. Кажется, ты обладаешь почти сверхъестественным умением обнаруживать и использовать слабости своих противников в самых неблагоприятных обстоятельствах. Поэтому... — Пауза затягивалась, и Молу подумалось, не считает ли она, что он должен ловить каждое ее слово. — Вот что я предлагаю. Ты будешь работать здесь, в исполнительном крыле «Улья-7», и отчитываться лично передо мной. Мы занимаемся здесь деятельностью, некоторые аспекты которой ты можешь найти весьма познавательными.

— Какие аспекты?

— Прежде чем вдаваться в детали, ты должен поклясться в абсолютной верности. Разумеется, у тебя будет полная независимость, роскошная квартира и высокая зарплата, точно отражающая реальную ценность нашей деятельности. Кто знает? — Ее голос уже не был столь решителен, что-то в нем дрогнуло — Мол прекрасно это расслышал, хотя не мог видеть ее лицо. — Ты даже можешь отыскать то, что ищешь все это время. Что скажешь?

— Ты забываешь одну деталь, — сказал Мол, прижимаясь к стене напротив передатчика.

— Какую?

— Это место, в котором ты живешь...

— Да?

— Это все равно тюрьма.

Он выбросил вперед ногу, заехал коленом по динамику и разбил его на куски — голос коменданта исказился, сменился смазанным цифровым бормотанием, а затем тишиной. Сам прибор выпал из креплений и повис на спутанных разноцветных проводках.

Спустя несколько секунд лифт снова остановился.

Меньшего он не ожидал. Не получив желаемого ответа, комендант решила создать ему сложности. Очевидно, она не готова взорвать заряды, имплантированные в его сердца, но и не собирается позволить ему уйти.

Мол быстро оторвал пластину динамика от проводков и, задержавшись лишь для того, чтобы осмотреть скошенный край и решить, что этого будет достаточно, снова принялся взбираться к люку в потолке кабины.

Поднявшись до середины, он заметил, что...

...окружавшие его дюрастальные стены начали нагреваться.


55
СВЕРХБЛИЗКИЙ ПЕРЕЛЕТ

Офицер Доусон находился на своем месте на причале «Улья-7», когда снаружи пришвартовалась тюремная баржа «Чистилище», и, честно говоря, никакого движения на ней он не заметил, так или иначе — вообще никакого. Позже, давая показания перед галактической комиссией по расследованию, он станет утверждать, что выжил только потому, что не стал ошиваться там дольше необходимого времени. Это была не вся правда, но достаточно близко к ней, и к тому времени не осталось уже никого, кто мог бы опровергнуть его слова.

Он стоял на палубе вместе с десятком других охранников и членами тюремных погрузочной и посадочной бригад, когда «Чистилище» с громким лязгом воткнулось в предназначенный для него причал в непосредственной близости от космической станции. Как и большинство прибывавших сюда грузовых и транспортных кораблей, баржа была слишком велика, чтобы пришвартоваться непосредственно к ангару, поэтому подобная швартовка стала чем-то вроде ритуального соития герметичных переходников и длинного изолированного трапа, чей телескопический порт открывался непосредственно в ангар.

Когда порт в конце концов открылся, Доусон и все остальные охранники напряглись, сжимая шокеры и электропики в ожидании сигнала от Дойла, дежурного старшего палубного офицера, как правило дававшего отмашку на начало выгрузки новых заключенных и припасов. Обычно начиналось с того, что наружу выходила охрана с «Чистилища», а за ней — арестанты.

Доусон вместе с остальными выжидающе смотрел на раскрытый выход.

Но порт оставался пустым.

«Ну же!»

Через мгновение Доусон с раздражением взглянул на стоявшего рядом офицера.

— В чем дело? — тихо проговорил он. — У меня смена закончилась двадцать минут назад! А приходится торчать здесь и ждать...

Он умолк на полуслове. Из люка как раз вышли два нервных на вид охранника, тащившие громоздкий и тяжелый на вид грузовой контейнер. Вслед за ними следовали еще четверо охранников, сопровождавшие группу из девяти заключенных. По крайней мере, на тех были тюремные робы — хотя Доусону внешний вид этих существ показался более внушительным, чем он привык видеть у арестантов. Трандошане, гаморреанцы, граны — представителей этих рас он встречал ранее, но никогда вместе, как сейчас. А потом он сообразил, почему они выглядели такими опасными.

Они все улыбались.

Вернее, ухмылялись.

— Круто смотрятся зверюги, а?! — прорычал Доусон и крепче сжал свою пику, одновременно нажимая на кнопку активации и мечтая заполучить в руки бластер. Чувства, которые вызывали в нем эти существа, ему не нравились, и он уже ощущал неприятное напряжение, собравшееся в легких, — будто китель стал жать в груди и шее. В последнее время паранойя прямо пропитывала атмосферу тюрьмы: ходили слухи, будто хатты или какие-то другие криминальные синдикаты внедрили сюда своих агентов под видом заключенных или даже надзирателей, чтобы саботировать ведущуюся здесь работу. Доусон в это не верил, но сама возможность вселяла в него беспокойство.

Он оглянулся на своего коллегу Грира:

— Ну что, отучим их скалиться?

— Поединки сделают это очень скоро, — прошептал в ответ Грир. — Но я не уверен, что хочу столько ждать.

— Я тоже.

Они выступили вперед с пиками на изготовку. Охранники, тащившие ящик, остановились в десятке метров от них и опустили ношу на пол с откровенным облегчением. Поглядывая на осужденных, Доусон и все остальные подошли ближе, чтобы забрать их.

— Добро пожаловать, господа, — раздался сзади голос Садики Блирр. Доусон глянул через плечо: вошла комендант со своим дроидом. Надзиратель снял ладонь с рукоятки пики и заставил себя успокоиться. Для руководства крайне нехарактерно лично спускаться на причал, чтобы наблюдать за высадкой новоприбывших осужденных, и ему стало интересно, что же такого особенного во всей этой процедуре, в конце концов?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению