– Мне очень жаль. Я… запаниковала.
– Ты справишься?
– Да. Если ты уверен, что я тебе нужна.
Уверенности не было. Я понятия не имел, что потребуется для этого дела, но у меня было предчувствие. Когда речь шла о Сандре, все было непросто. И если мы ничего не найдем в координатах, которые прислала Сандра, Нгози будет нашим лучшим выбором для расследования возможного места преступления.
– Я уверен, что ты мне нужна. Но на ярмарке наверняка будет толпа. Ты не потеряешь самоконтроль, как в последний раз?
– Посмотрим. Меня никто не заразит проказой?
– Нгози, на тебя просто чихнули.
– А ты слышал, как он чихнул? Ты знаешь, сколько микробов может произвести средний непрерывный чих? Они взлетают в воздух, зависают, как маленькие мины, прилипают к твоему лицу, твоей коже, проникают в организм… – Она вздрогнула, затем подняла руку в перчатке, чтобы прервать мое следующее возражение. – Я справлюсь, Стивен Лидс. Обязательно справлюсь. Это… особый случай.
Айви и Нгози подошли к лимузину, который все еще стоял у тротуара. Барб полировала украшение капота, но оставила заднюю дверь открытой на случай, если аспектам понадобится войти. Тобиас уже сидел внутри, читая толстую книгу, чтобы отвлечься от наших проблем. Итого трое. Три мне по силам.
«Четыре», – подумал я, проверяя телефон. Джей Си не ответил, и я написал ему. «Ты заскочил на пути в кинотеатр или что-то еще?»
Вскоре пришел ответ. «Дурацкий „убер“ остановился и подобрал кого-то еще, а затем поехал в неправильном направлении. Наконец мне удалось выбраться на углу Семнадцатой и Стейт-стрит».
Я вздохнул. «Джей Си, ты что, забрался в первый попавшийся „убер“»?
«Ну… типа того».
«О чем ты только думал!»
«На мне костюм-невидимка. Они меня не видят. Я решил, что могу поехать в нужном направлении, а потом выйти и сесть в другую машину».
Он был как никогда близок к тому, чтобы признать, что он ненастоящий. Там, где другой аспект прекрасно состряпал бы для себя воображаемый «убер», Джей Си… Ну, Джей Си играл по другим правилам. Он пытался быть настоящим.
Или мой мозг пытался сделать его реальным. Или… Или я не знаю. В голове у меня пульсировала боль, и, пока я сочинял ответ, на меня упала большая тень. Я оглянулся и заметил Луа – трехсотфунтового уроженца островов Тихого океана, – который пытался читать через мое плечо. Вместо традиционного костюма для выживания на нем была рубашка скаута-волчонка
[18]. А, точно… Сегодня же собрание «стаи». Он полностью пропустил развернувшийся в особняке хаос.
– Привет, босс, – сказал Луа и дернул подбородком в сторону моего телефона. – Я нужен тебе? Могу подменить Джей Си. Возьму большой нож. Буду сердито зыркать по сторонам.
– Нет, – ответил я. – Но все равно спасибо.
– Уверен? Если мы кого-то выслеживаем, я это умею.
– Мы не покинем город – вряд ли я попаду в ловушку в дикой местности или что-то в этом роде.
– Нет проблем, босс, – сказал он. Потом хлопнул меня по плечу. – Эй! Выживание – не только изготовление обуви из лозы и печи из грязи и камней, понимаешь? Смотри в оба, босс. Расправь плечи.
– Я… это становится трудно, Луа. С каждым днем все тяжелее. Мой собственный мозг борется против меня.
– Нет. Мы твой мозг, босс. Мы сражаемся вместе с тобой.
Прежде чем отойти, он схватил меня за руку и крепко обнял.
И, честно говоря, я почувствовал себя немного лучше, когда сел в машину. «Встретимся на ярмарке на Тридцатой, – написал я Джей Си. – Так будет проще».
«Наверное, – ответил он. – Но разве ты не можешь просто подождать?»
«Просто встретимся там. Не бери чужой „убер“. Я пришлю за тобой такси». У меня было несколько водителей в городе, готовых за большие деньги доехать до места, открыть дверь, затем закрыть ее и поехать пустыми к другому месту. Надо было с самого начала так поступить с Джей Си. Я бы так и сделал, если бы соображал как следует.
«Ладно, – написал он в ответ. – Но будь осторожен. Что-то во всем этом мне не нравится».
Я пробубнил Барб, куда мне нужно, и машина тронулась с места. Но я продолжал смотреть на экран мобильника.
– Ты должен рассказать Джей Си, что случилось, Стивен, – проговорил Тобиас, сидевший рядом со мной.
Но я этого не сделал. Пока нет. По крайней мере один из нас мог притвориться, что мы не потеряли Армандо. Я отключил экран и сунул телефон в карман пиджака.
Глава пятая
К тому времени, как мы добрались до ярмарочной площади, которая – в это время года – была просто вытоптанным полем в восточной части города, сгустились сумерки. Большая толпа людей собралась, как на концерт – здесь они были обычным явлением, – но пока что все толпились вокруг продавцов. Представление должно было начаться только через несколько минут.
Барб высадила нас у обочины. Я рассеянно купил всем билеты – не задумываясь заплатил за свои аспекты – и повел всех навстречу вечерней толпе. Из-за скопления народа было трудно что-либо разглядеть, но со сцены, устроенной на земле впереди, доносились какие-то объявления.
Я ненавидел толпу. Всегда ненавидел. Моим аспектам трудно поддерживать иллюзию, когда люди слоняются вокруг, сбиваются в кучу, дышат одним и тем же затхлым воздухом и их разговоры сливаются в гудящую какофонию…
Так что, может, не зря у Нгози возникла боязнь микробов. Она стояла ближе всех, глядя прямо перед собой, положив руку мне на плечо. Учитывая все обстоятельства, я гордился ею.
Впереди затих ведущий, и на сцене вспыхнул яркий свет.
– Это фейерверк? – спросила Айви позади нас.
– Нет, – ответил Тобиас. Он увернулся в сторону, едва избежав столкновения с маленькой девочкой, промчавшейся мимо с рожком мороженого в руках. – Я читал об этом. – Тобиас указал на открытое место впереди.
Мы укрылись от толпы под карнизом небольшого сарая с инструментами для персонала ярмарочной площади, и я впервые хорошо рассмотрел представление. Люди в защитной одежде стояли на сцене и… бросали расплавленный металл на черный огнеупорный фон.
Эффект был ошеломляющим, и на мгновение толпа как будто исчезла. Даже мое беспокойство о Сандре отступило на задний план. Каждый исполнитель погружал черпак в ведро с расплавленным металлом, а затем швырял его вверх, порождая горящий вихрь. Когда металл ударялся о стену, он расплескивался во все стороны, взрываясь тысячами и тысячами сверкающих искр. Они падали волнами, как расплавленный дождь.