Дитя Ее Высочества - читать онлайн книгу. Автор: Катерина Снежинская cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дитя Ее Высочества | Автор книги - Катерина Снежинская

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Герцогиня совершенно неизящно, видимо от удивления, икнула. Но опомнившись, поддала рыданий. Будущие фрейлины таращились на Ее Высочество с ужасом. Видимо, несмотря на свою невинность, о супружеском долге женщины, они были осведомлены хотя бы теоретически. И прозрачные намеки юной жены прекрасно поняли.

— И боюсь, моим фрейлинам придется проходить через это испытание, потому что наиглавнейшая обязанность венценосной четы состоит в том, чтобы зачать наследников. А мой достойный муж не может выполнить свои обязанности без некой… подготовки. Я не говорю о телесных страданиях. Что значит боль перед долгом? Все мы готовы с радостью принести себя в жертву…

Принцесса набожно сложила руки и замолчала, склонив голову, словно произнося краткую молитву.

— О-о-о, это было ужасно!.. Он был таким огромным! — несколько гнусавым от рыданий голосом протрубила герцогиня.

Лора вздрогнула. Точнее, ее тонкие плечики передернуло, словно девушку внезапно пробрал озноб. Она бросила на подругу взгляд, полный сострадания, сочувствия и жгучего бессилия.

— Нет, не о страданиях тела я говорю, а о страдании души. Физические муки ничто по сравнению с потерей самоуважения, растоптанной пороком гордостью и чистотой…

— Их было трое… — простонала герцогиня.

Принцесса снова вздрогнула, несколько озадаченно глянув на подругу.

— Кроме того, существуют еще и невосполнимые потери…

— Кто теперь меня, обесчещенную, возьмет замуж? — в экзальтации вскричала Арна, приподнявшись на диване и повернув к девушкам залитое слезами лицо. Герцогиня протянула вперед руку, словно требуя у них ответа. — Ответьте, кто? А если я залет… А если у меня будет дитя? Разве кто-нибудь поверит, что его отец — молодой и счастливый супруг? О, Мать! Мне один путь — скинуться с самой высокой башни…

Она, обессиленная, снова упала на кушетку и зашлась в иступленном плаче.

— Поэтому я обязана, славные мои, юные создания, спросить вас еще раз: готовы ли вы исполнить свой долг? И прошу вас, говорите честно. Ибо я не сумею защитить вас от… от трудностей служения мне. Но смогу защитить вас от гнева отцов, которые не понимают всей тяжести женской доли, а видят лишь выгоду рода. Поверьте, я, отданная на ложе столь… порочного человека, как никто понимаю вас. И готова жертвовать собой ради вашего блага.

Она гордо вскинула голову и солнце, бьющее в окна, позолотило светлую головку, окружив ее нимбом света.

* * *

Герцог Анкалов, невольно морща по-женски изящный носик, проскользнул в едва приоткрытую дверь. Ароматы, царящие в спальне Его Высочества, юному Далану приходилось обонять исключительно в кабаках Нижнего города. Казалось, что сначала принца с головой окунули в винную бочку, а только потом уложили в постель.

— Дар, вставай, — младший брат потряс принца за плечо. — Я понимаю, что исполнение супружеских обязанностей тебя притомили. Но нас ждут великие дела!

— Иди в Бездну! — пожелал герцогу вежливый наследник трона, пряча голову под подушкой. — У меня башка раскалывается, в рот кто-то конского дерьма напихал и я хочу спать.

— А я хочу леди Алсию, — ухмыльнулся Далан.

— Ну, так пойди и…

Его высочество, не вылезая из-под подушки, красочно и подробно, хоть и слегка глуховато, описал герцогу, что следует сделать с нежной леди. Далан, внимательно выслушав, хмыкнул. Видимо, некоторые предложенные варианты даже для него, весьма сведущего в сердечных делах, показались свежими. И открывали новые просторы для пытливого юного ума.

— Непременно воспользуюсь твоим советом, — заверил белокурый герцог. — Могу прямо сейчас. Только вот в полдень счастливых новобрачных ждут в городской ратуше. У вас встреча с главами гильдий и цехов. А также с мэром. И мне, несчастному, велено сопровождать процессию. Что делать в подобной ситуации?

Принц не постеснялся и высказал свое мнение, что следует сделать с главами гильдий и цехов. А также с мэром. Правда, в этот раз герцог слушал несколько рассеянно. Несмотря на царившую моду, приверженцем однополой любви он не был.

— Дар, прекращай капризничать. Ты все равно уже проснулся. Вста-авай!

Принц откинул подушку и приподнялся на руках, словно отжимаясь, без особой приязни глядя на брата. Его лицо было страшно, глаза налиты кровью, и весь грозный облик непрозрачно намекал, что между Его Высочеством и здоровым крепким сном вставать не рекомендуется даже храбрецам.

— Я все чаще думаю, что твою мать стоило отравить раньше. Лет так на пять. Пока она тебя родить не успела.

Но юный герцог был не из трусливых и даже не дрогнул. Лишь улыбнулся очаровательно и невинно.

— Братец, у тебя разум помутился от выпитого вина, любви к юной супруге и мочи, ударившей в голову, — ямочки на щеках герцога способны были растопить даже покрытое льдом сердце. — Мою достойную матушку никто не травил. Она по неосторожности подавись вишневой косточкой.

— Вот иди и тоже чем-нибудь подавись, — пожелал ему любящий родственник.

Принц сел на постели, с силой потер помятое со сна лицо, брезгливо стараясь не касаться отросшей щетины. И глухо пожелал всем, ну абсолютно всем, провалиться в Бездну. На его пожелание цирюльник, стоявший рядом с дверью наизготовку с тазиком, исходящим теплым духом травяного отвара вежливо поклонился. Тем же ответили и остальные личности, неведомо когда и каким таинственным образом пробравшиеся в спальню принца. А было их немало. При пробуждении присутствовал паж, держащий кубок с освежающим полосканием для рта и полотенце. Лекарь, в чьи обязанности входило ежедневно освидетельствовать телесное здоровье наследника трона. А также капитан королевской и капитан городской стражи.

— Завтрак уже накрыт и я с удовольствием поем с тобой второй раз, — ослепив напоследок всех присутствующих сияющей улыбкой, герцог скрылся за дверью.

Первым к принцу подошел лекарь, еще раз вежливо поклонился, осведомился о состоянии здоровья его высочества, подробно расспросил о стуле, осмотрел глаза и горло, прослушал сердце и легкие. Убедился, что супружеская близость не нанесла некоторым, особенно ценным органам, урона, а следы дурных болезней на данных органах отсутствуют, и попросил принца помочиться в стеклянный флакон.

Его высочество еще раз оповестил собравшихся, что он их всех искренне и от всей души ненавидит, повернулся спиной и выполнил требуемое. Лекарь осмотрел жидкость на свет, понюхал, обмакнул в склянку мизинец, лизнул его и сообщил, что принц абсолютно здоров, но с винопитеем ему следует быть умереннее. А так же не столь усердствовать с выполнением супружеских обязанностей, ибо от чрезмерного усердия семя разжижается. После чего метр еще раз поклонился и удалился писать отчет для Высшего Совета о состоянии здоровья принца, с которым он и так непростительно задержался сегодня.

Усевшись в кресло, и доверчиво подставив под бритву цирюльника мускулистое горло, Дарин выслушал доклад капитана дворцовой стражи о прошедшей ночи. Попросив представить письменный отчет о том, кто, кого, где и сколько раз посещал, принц отпустил вояку с миром.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию