Высоко над радугой - читать онлайн книгу. Автор: Галина Милоградская cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Высоко над радугой | Автор книги - Галина Милоградская

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Лучше молчи, — прохрипел он, подняв на меня красные глаза.

— Молчу, — сдерживая ехидную улыбку, я прошла к себе. Остановилась на пороге и обернулась: — Ты ведь уже подготовил речь на конференцию? Ты выступаешь перед фармацевтами, помнишь?

Сдавленный стон в подушку был мне ответом. Конечно, он все забыл.

Четырнадцатая глава

Стивен меня избегал, и это было странно. Нанял водителя, пока нога не заживет окончательно, приходил домой и сразу же запирался у себя, односложно отвечал на вопросы и не пытался острить. Впрочем, я была слишком занята подготовкой к конференции, чтобы сильно зацикливаться на его поведении. У всех бывают свои странности, и если он решил, что не хочет меня видеть и слышать — что ж, мне не привыкать, как бы обидно от этого не было. Все равно долго бегать от меня он не сможет — мы вынужденно будем находиться вместе два дня. Конференция проходила в Портсмуте, и номер на двоих был необходимостью, которую придется вытерпеть, как бы ни хотелось Стивену оказаться от меня как можно дальше.

От компании ехало пять человек, список я утверждала еще в январе, когда составляла расписание на год, и сейчас, глядя на него, не могла сдержать истеричный смешок — Алан Хамфри стоял в нем третьим, сразу после нас со Стивом. Значит, мы едем вместе? Даже представить боюсь, как поведет себя муж, зная, что рядом — мой любовник. И пусть Алан им пока еще в полной мере не стал, но Стивен-то об этом не знает! А знает ли Алан? Обычно мы не ставим сотрудников в известность, с кем они поедут в командировку. Думаю, сейчас самое время нарушить традицию…

— Надеюсь, ты готов к конференции? — зашла издалека, глядя на Алана через стол. Сегодня он был в костюме приглушенного, серого цвета, и сизый галстук на белоснежной рубашке так и притягивал взгляд, маня его снять. Представив, как медленно его развязываю, я с трудом заставила себя смотреть ему в глаза.

— Конечно, готов, — пожал плечами Алан. — Мой доклад — о новых методах лечения латентных персистентных вирусных инфекций. Тебе прислать его?

— Не стоит, я лучше послушаю докладчика, — хитрый взгляд исподлобья. Алан несколько мгновений молчал, пытаясь понять, что я имею в виду.

— Ты хочешь, чтобы я прочитал его тебе? — наконец уточнил он.

— Нет, — качнула головой. — Я сказала, что послушаю докладчика. На конференции.

— Ты тоже едешь в Портсмут? — Алан обрадовался так сильно, что разочаровывать его не хотелось. — Значит, мы сможем вполне официально гулять по городу, осматривать достопримечательности, посетить Уайт, покататься на пароме…

— Подожди! — с трудом получилось вклиниться в его воодушевленную речь. — Не так быстро. Я еду не одна.

— Логично, — хмыкнул Алан. — Я знаю, что нас будет пятеро. Но кто там будет еще — меня не особо волнует. Главное, что ты будешь среди них.

— И Стивен, — сказала я тихо.

Алан осекся на полуслове и резко помрачнел.

— Значит, прогулки по городу не получится, — констатировал он после непродолжительной паузы.

— Почему же нет? Мы можем проводить время так, как хочется нам, никто не осудит, если я совершу экскурсию в компании коллеги.

— А Стивен?

— А ему будет все равно, — отмахнулась я. — А если и нет — не ему указывать мне, как себя вести.

Эти семьдесят пять миль и шестьдесят три минуты стали форменным испытанием для нас обоих — Стивен молчал, упорно глядя в окно, я старалась делать вид, что мне все равно, пролистывая документы, разложенные на коленях. И почему идея ехать вдвоем поначалу казалась такой хорошей? Он мог бы подъехать позже. Или раньше. Только без меня! Тяжело вздохнув, я захлопнула папку. В приоткрытое окно залетал теплый ветерок, пахнувший морем и солью. Мы почти приехали.

Отель встретил нас легкой неразберихой на ресепшене — зависла программа, и пришлось ждать, пока администратор ругался с кем-то, кто за нее отвечает, по телефону. За это время в холле успела собраться приличная толпа приехавших на конференцию, а журналисты, сидящие у окна и лениво попивающие кофе, заинтересованно зашевелились. Приближение Алана я буквально почувствовала, — его тепло, его запах, его голос, когда он здоровался со Стивеном, — я ощущала его взгляд спиной.

— Миссис Нортон. — Он протянул руку, и когда я пожала ее, незаметно провел по ладони подушечкой большого пальца, вызывая легкую дрожь.

— Мистер Хамфри, — кивнула я, убирая руку. — Как добрались?

— Отлично, спасибо. — Алан оглянулся. — А где остальные?

— Дорсетт и Уайли задерживаются, но к началу обещали успеть.

В этот момент несчастный администратор наконец справился с компьютером и позвал нас, выдавая карту-ключ от номера.

Стивен забрал его и паспорта, кивнул Сандерсу, который стоял в стороне с нашими чемоданами, и выразительно посмотрел на меня.

— Увидимся позже. — Неловко улыбнувшись, я оставила Алана в холле. Мы вошли в лифт, и я малодушно порадовалась, что Сандерс поднимается с нами — слишком живо было воспоминание о прошлой поездке. Занеся чемодан, он оставил нас наедине, и я неосознанно обхватила себя руками — от Стива исходили буквально волны леденящего холода. Он молча прошел по номеру и остановился у витражного окна, засунув руки в карманы брюк.

Вид действительно стоил того, чтобы обратить на него внимание — внизу раскинулся пролив Те-Солент, и синее море, казалось, плескалось у наших ног. Погода была ясная, можно было разглядеть маяк на острове Уайт. По проливу сновали паромы и несколько парусных яхт, а крупные белые чайки кружились над ними и качались на волнах, громко крича.

Наш номер был одним из самых больших в отеле, но все равно места оказалось невероятно мало! Гостиная с двумя мягкими диванами, разделенными стеклянным столом; просторная спальня в приятных бежевых и терракотовых тонах с большой кроватью и платяным шкафом. И ванная. Все. По всему номеру были расставлены напольные вазы с высокими розами, и их мягкий аромат расплывался легким туманом.

Молчание, неловкое и от того заставляющее нервничать, было прервано приходом горничной, которая принялась сноровисто развешивать одежду, уточняя, что нужно погладить в первую очередь и что подготовить к вечеру. Я с готовностью отвлеклась и даже не заметила, как вышел Стивен.

Открывали конференцию доклады наших главных соперников — «Бичем Груп» — о прорыве в лечении онкологии и новых методах борьбы с раковыми клетками. Если им удастся заявленное в амбициозном докладе, они оставят «Кирстэн Индастрис» плестись далеко в хвосте. Да уж, на одной удачной удачной сыворотке долго не продержишься… Кажется, доклад Алана стоит действительно выслушать с особым вниманием.

Сколько раз я выступала перед разнообразной аудиторией? И все равно всякий раз волнуюсь, как в первый. Перекладываю бумаги с места на место. Делаю глоток воды, считая, что мое волнение написано у меня на лбу, и каждый в зале видит и понимает, что чувствую. Но сейчас, поймав ободряющую улыбку Алана, я вдруг расслабилась. К чему волноваться? Я знаю то, о чем буду говорить. Я писала свой доклад сама, не доверяя помощникам или Мэгги. Я могу с закрытыми глазами повторить любой отрывок, пояснить любой слайд, презентовать свой товар так, что желающие приобрести его выстроятся в очередь прямо за дверями конферец-зала. Я не мелкая сошка, я — глава одного из крупнейших холдингов страны. Так какого черта я переживаю?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению