Туман Луизианы - читать онлайн книгу. Автор: Галина Милоградская cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Туман Луизианы | Автор книги - Галина Милоградская

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Кивнув сама себе, Луиза распрямила плечи и прошла в сад. Задумчивое гуляние по дорожкам всегда помогало привести мысли в порядок. Пышные шапки разноцветных флоксов окутали своим ярким благоуханием. Луиза вздохнула, подняв глаза в небо. Как же ей не хватало английской осени! Приближался октябрь, а здесь по-прежнему было жарко и влажно, лишь участились дожди. Как же ей хотелось вдохнуть прохладный воздух, пропитанный запахом увядающих листьев! Пройтись по осеннему лесу, вороша носками туфель желтый ковер… Луиза скучала по осенней охоте, традиционно устраивавшейся в их графстве. По красным костюмам охотников, нетерпеливому лаю собак и возбужденному предвкушению скачки…

Резкий крик боли выдернул из мыслей, заставив вздрогнуть. Наказание началось. Луиза не знала, сколько ударов положено Таонге за проступок, но считать их не собиралась. Подобрав юбки, она поспешила обратно в дом и на пороге буквально налетела на мистера Уоррингтона. Он едва успел поймать ее, удерживая от падения.

— С вами все в порядке? — он заботливо смотрел на нее, ища следы замеченных ранее слез. Но Луиза выглядела слегка побледневшей, не более.

— Я тоскую по осени, — только и смогла вымолвить она, глядя на Томаса снизу вверх.

— Понимаю, — серьезно кивнул Уоррингтон, не спеша ее отпускать. Маленькая, хрупкая, Луиза вызывала все большее желание защищать, держать в руках, ограждая ото всех опасностей. Не похожая на других. На тех, кто был у него когда-либо. Она не была его собственностью, не продавалась за деньги — и в то же время была и тем и другим одновременно. Пораженный пришедшей в голову мыслью, Томас просто смотрел на Луизу, не замечая, как сильнее сжимает ладони на ее плечах. Его. Она — его. Сознание этого будто ударило обухом, перехватывая дыхание.

Эта девочка скоро станет его женой. И он сможет не просто смотреть на нее. Он будет делить с ней постель. А ведь он ни разу еще об этом не задумывался. Казалось естественным, что придется жениться. Томас смирился с этой мыслью, принял ее и задвинул в дальний угол, позволив себе думать о насущных проблемах вроде Кинга. Или, в крайнем случае, цен на урожай. Но сейчас эта хрупкая девушка в его руках словно заставила взглянуть на себя иначе. Что изменилось?

Он шел за ней, думая, что застанет в слезах, что она будет молить об отмене наказания. Или просто будет прятать слезы, поджимая губы и осуждающе глядя на него. Но Луиза была спокойна. Она приняла неизбежность наказания, а ведь наверняка думала об этом все это время. Она будет хорошей хозяйкой. И женой тоже.

Томас смотрел на нее, будто видя впервые так близко. Маленькие темные крапинки в светло-зеленых глазах. Легкий румянец на щеках, придающий ей такой милый, невинный вид. И губы. Полные. Слегка приоткрытые. Интересно, целовали ли ее когда-нибудь или же он станет первым?

— Ах, какая прелесть! — Визгливый голос мадам Монсиньи заставил Луизу и Томаса резко отпрянуть друг от друга. — А я ведь сразу говорила, что любовь так и витает в воздухе! Голубки! Ну точно, голубки! Помнится мне, мы с месье Монсиньи…

Она взяла Луизу под локоть и повела в сад, продолжая рассказывать о временах своей далекой молодости. Луиза рассеянно кивала, думая о своем. О том, что плечи все еще горят в тех местах, где их касались его руки. И о том, что она опять почти поверила, что он вот-вот ее поцелует…

* * *

Таонга больше не попадалась на глаза Луизе, а на ее осторожный вопрос Адеола фыркнула, пренебрежительно ответив, что ее отправили на плантацию.

— И правильно сделали, — доверительно проговорила экономка, перебирая скатерти. — Распоясалась девчонка, думала, что ей все можно. Будет остальным урок. То-то.

Луиза призналась себе, что почувствовала себя гораздо легче с уходом Таонги. Она и не замечала, что живет в вечном напряжении и ожидании подвоха. К тому же неизвестно, было ли это связано, но мистер Уоррингтон стал проводить с ней больше времени. Вечера в гостиной стали оживленнее, мистер Свенсон и мистер Уоррингтон часто рассказывали истории из общего прошлого, со смехом вспоминая ужасные лишения и невероятные авантюры, в которые они кидались с головой.

— Никогда бы не подумала, что вы так любите приключения, — укоризненно покачала головой миссис Пинс в один из вечеров, когда за окном привычно шелестел дождь, а в камине так уютно трещали дрова.

— Мы были гораздо моложе, миссис Пинс, — виновато склонил голову мистер Свенсон. Луиза удивленно переводила взгляд с управляющего на экономку и обратно.

— Тяга к приключениям не красит ни в одном возрасте, — не сдавалась миссис Пинс, смотря на Свенсона поверх очков. Управляющий, казалось, готов был провалиться сквозь землю, лишь бы избежать этого взгляда.

— Луиза, может, вы нам сыграете? — поспешил спасти давнего друга Уоррингтон, кивая на недавно привезенное из Нового Орлеана фортепиано. Вообще-то инструмент предназначался Виктории Бишоп, но Луиза решила оставить его пока у себя, с тоской вспоминая дочку Франчески и саму подругу, от которой до сих пор так и не было никаких вестей.

Присев за инструмент, она открыла ноты и замерла над клавишами, готовясь погрузиться в волшебный мир музыки, и даже взяла первые аккорды, когда на пороге возник слуга, едва успевший объявить маркиза де Шабри. Промокший и продрогший, он являл образец жизнерадостности. Картинно замерев на пороге, маркиз снял шляпу и эффектно осмотрел присутствующих.

— Погода сегодня не располагает к прогулкам. — Он улыбнулся, стремительно пройдя внутрь и склонившись над рукой Луизы. — А я так хотел пригласить вас испытать мою новую коляску!

— Вы купили коляску, Шабри? — Луиза, не скрывая, радостно улыбалась нежданному гостю.

— И решили испытать ее именно сейчас? — прищурился Уоррингтон.

— Что поделать, другого времени может и не быть, — легкомысленно пожал плечами де Шабри и поклонился миссис Пинс, чопорно кивнувшей маркизу.

— Думаю, что разделю общее мнение, пригласив вас остаться у нас на ночь. — Луиза бросила быстрый взгляд на Томаса, и тот едва заметно кивнул, вызвав легкий вздох облегчения. За окном громыхнуло, и маркиз посмотрел на улицу, в глазах его мелькнули тревожные огоньки.

— Вы боитесь грозы, Шабри? — хитро улыбнулась Луиза, проследив за его взглядом. Но он уже непринужденно улыбнулся и, наклонившись к ней и сделав большие глаза, трагично проговорил:

— Невероятно, леди Грейсток! С детства!

— Не волнуйтесь, «Магдалена» выдержит любую бурю. Правда, мистер Уоррингтон? — Луиза кокетливо склонила голову на бок.

— Истинная правда, Луиза. — Томас мягко улыбнулся. — Пройдем в кабинет? До ужина есть время поговорить. Вы с вещами? — Удивленный вопрос Уоррингтона прозвучал уже в холле.

Буря усиливалась, обрушиваясь на поместье снова и снова, но обитатели «Магдалены», казалось, и вовсе ее не замечали.

— Помните ту ужасную бурю в лесу, мистер Уоррингтон? — весело спросила Луиза, отрезая кусочек телятины и отправляя его в рот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению