Песня песка - читать онлайн книгу. Автор: Василий Воронков cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня песка | Автор книги - Василий Воронков

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Абхипрапа́д – приближение, наступление чего-либо; часто употребляется, чтобы подчеркнуть неизбежность какого-либо явления.

Абхи́ла-си́та – добровольно, по собственному желанию, без принуждения.

Ага́да-ла́я – городская лечебница. Приписка к агада-лая происходит не по месту жительства, а исходя из потребностей конкретного человека и наличия в той или иной агада-лая соответствующих специалистов.

А́гка-вида́я – научная дисциплина, математика.

Акаа́ра-ла́я – высшая школа.

Анаку́ла (разг.) – употребляется в значении «нет повода для беспокойств», «нет смысла волноваться», «от беспокойств станет только хуже».

Анаса́м – одно из двенадцати названий песка.

Анедамуу́ка (разг.) – восклицание, выражающее негативное отношение к собеседнику; буквально «кастрированное животное».

Ангу́ла – сигнальное устройство в виде колонны в половину человеческого роста с проблесковым маячком.

Аса́тья (разг.) – невозможно, маловероятно; сокращение от «аса́тья-сани́бха».

Ата́нтра – иносказательное название длительного (на две и более недель) назначения на ламбду в пустыне (см. ламбда); буквально «ни с чем не связанный», «не имеющий ограничений».

Атья́хита – проблема, неприятность.

Атхаки́м – быть уверенным в чём-либо.

Ахи́ (разг.) – восклицание, обычно показывающее негативное отношение к предмету обсуждения.

Б

Бадва́н – эстакада, высотные пути для поездов (см. хагата).

Ба́дхи – заградительная стена, защищающая город, препятствующая наступлению песков.

Бахи́с – окраина.

Бхави́та-вията́а – неизбежно.

Бхайа́на – бояться, беспокоиться.

Бхраа́нти (разг.) – согласие с некоторой долей сомнения: да, возможно, может быть.

В

Ваха́т – летательный аппарат, способный подниматься на максимально возможную высоту, в верхние слои атмосферы. Вахаты используются для перелёта между городами, разделёнными зоной молчания (см. нируттара), над которой не могут летать обычные корабли.

Ва́ста – вещь.

Валукаа́бхи – пустыня.

Велаа́ндри – великая пустошь; употребляется как в отношении пустыни, так и в отношении космоса.

Вида́я – наука.

Вида́я-ла́я – средняя школа.

Ви́ман – летательный аппарат, способный подниматься на небольшую и среднюю высоту. Виманы используются как пассажирский транспорт, как полицейские корабли и для исследования пустыни. В пояс ветров (см. мекхала-агкати) допускаются к полёту только специально подготовленные виманы. Над зоной молчания (см. нируттара) виманы летать не могут – из-за высокого уровня магнетизма у них выходит из строя электронное оборудование. Виман, оказавшийся из-за сбоя курса над зоной молчания, неизбежно упадёт.

Вима́нас (разг.) – человек с отставанием в умственном или физическом развитии.

Вима́уна – нарушающий тишину.

Вира́та – злоключение.

Г

Гаандха́рва-заа́ла – зал для проведения церемоний.

Га́ли – древний язык.

Га́рни – сокрытое облаками.

Га́тика – подземное убежище на случай падения долий (см. долия).

Гиира́за – устройство связи, которое в техническом плане имеет много общего с электрическим телеграфом.

Ги́ра – звуковой радар, используется при построении карт пустынного ландшафта. Радар записывает рельеф пустыни на специальные круглые пластины (см. париса).

Граз-вида́я – научная дисциплина, фонетика гали (см. гали).

Гу́птика – устройство для проигрывания (а иногда и для записи) кассет с магнитной плёнкой.

Гхат – выражение согласия.

Д

Даари́дра – возможно, вероятно, скорее всего.

Дайвага́ти – судьба, участь (часто в негативном ключе).

Да́ддхи (разг.) – просьба отдать что-либо; производное – «дадх», дать.

Джат – растение, стеблевый суккулент. Джат известен тем, что может выжить в условиях сильной засухи. Произрастает в степи и в нандин (см. нандин). Сок джата считается полезным для здоровья, однако из-за сильной горечи в чистом виде не употребляется.

Диди́тсу (разг.) – готов ли ты; уверен ли ты в своём решении.

До́лия – тело космического происхождения, упавшее на поверхность планеты.

Драа́па (разг.) – ругательное восклицание, выражающее крайне негативное отношение к чему-либо; буквально «каловая масса».

Дра́вия – аптека.

Ду́рпта – дурак.

Дхаа́в – устройство для очистки воздуха, осуществляет забор воздуха снаружи и пропускает его через систему фильтров, воздух при этом охлаждается и очищается от вредных для дыхания примесей.

Дхии́ра – успокойся, смирись.

З

Заа́ла – большое помещение, зал.

Заами́тр – официальное лицо, которое проводит парикшу (см. парикша).

Зи́рна (разг.) – ругательное выражение; первоначально означало «сломанный», «испортившийся», но впоследствии утратило этот смысл и используется только как ругательство.

И

Ида́м – стресс.

Икавезма́н – большой торговый центр, как правило многоэтажный. В икавезманах часто стоят хорошие очистители воздуха (см. дхаав).

Иказру́ти – однообразие.

Ина́а (разг.) – просьба надеть что-либо.

Исти́ (разг.) – торопиться.

Итиха́за-вида́я – научная дисциплина, история.

Иха́тра-вида́я – научная дисциплина, география.

К

Каала́ка – траектория, курс; первоначальное значение «судьба», «предназначение» (как правило в позитивном ключе).

Каа́ра – сухой и тёплый пустынный ветер, от которого может пойти горлом кровь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению