– Это чушь собачья, и я не имею ни малейшего представления, что ей взбрело в голову. В конце концов, почему именно с моей стороны?
– А с чьей же тогда?
Уинтерторн отвел взгляд.
– Я не это хотел сказать.
– А что вы хотели сказать, Джим?
Плечи учителя обмякли.
– Какое-то совершенное безумие! Хелфготт останавливает урок, чтобы меня допрашивали, словно преступника!
– Мы беседуем, Джим.
– Я чувствую себя как на допросе с пристрастием. Просто Гуантанамо!
– Так какими были ваши с Элизой отношения после того «случая»?
– Я избегал ее.
– Потому что ее присутствие вас нервировало?
– Может, в этом причина ее безумных обвинений, а? Она почувствовала себя отвергнутой!
– Попыталась продолжить знакомство и получила от ворот поворот?
– Нет, ничего подобного, я и смотреть-то на нее не смотрел, у нее не было ни единого шанса. Вдруг это ее оскорбило? Да и что мне еще оставалось делать в такой ситуации?
– То, что преподаватели физики не часто пересекаются с учителями английского, было вам на руку, – отметил Майло. – Однако вы не могли не встречаться на общих мероприятиях.
– На каких мероприятиях?
– На общешкольных учительских собраниях, когда каждый может высказать, что у него на душе.
Уинтерторн рассмеялся понимающе, но слишком торопливо. Он явно обрадовался возможности испытать какое-то еще чувство, кроме страха.
– В Академии не проводят подобных собраний. Это слишком… безвкусно.
– Похоже на слово из лексикона доктора Хелфготта, – сказал Майло.
– Так оно и есть.
– Безвкусно, – протянул Стёрджис. – Наверное, это слово можно применить и к убийству.
– Доктор Хелфготт, вероятно, использовал бы слово «постыдно».
– Хм… Ну, хорошо, Джим, мне понадобятся телефон и адрес вашей мамы.
Уинтерторн выпучил глаза.
– Вы шутите?
– Она – ваше алиби.
– Разве я нуждаюсь в алиби?
– Джим, давайте взглянем правде в глаза. Женщина обвинила вас в сексуальных домогательствах, и эта женщина убита.
– Она обвинила меня одного?
– А кого еще она должна была обвинить?
Молчание.
– Если вы что-то знаете, – обратился к нему Майло, – сейчас – самое время сообщить.
Уинтерторн сел и опустил голову.
– Вы хотите, чтобы я копался в чужом белье?
– В подобных делах именно этим и приходится заниматься, Джим.
Молчание длилось несколько минут. На камень в садике за окном уселся воробей. Потом на него спикировала ворона, и воробей в испуге умчался прочь.
Уинтерторн закрыл рукой рот и негромко застонал. Убрал руку.
– Если вы хотите вести расследование в этом направлении, вам нужно обратить внимание на Энрико. Энрико Хауэра. Я уверен, что он встречался с Элизой.
– Почему?
– Они не слишком маскировались, лейтенант. Долгие взгляды друг на друга, загадочные улыбки, как бы случайные касания…
– Похоже, вы следили за ними, Джим.
– Ничего подобного. Такое просто нельзя не заметить!
– Что еще вы можете рассказать о мистере Хауэре?
– Он – из Аргентины, такой… самоуверенный. Преподает культуру и психологию.
– И у них с Элизой были отношения?
– Мне так показалось.
– Беда в том, Джим, что речь здесь идет о добровольном взаимном флирте, а не о домогательствах.
– Так и со мной то же самое! Все было по взаимному согласию – бога ради, она первая начала – и только один раз. А вот с Энрико…
Уинтерторн умолк, явно не зная, что сказать.
– Ну, хорошо, Джим, спасибо за помощь, – прервал паузу Майло. – Как насчет телефона вашей мамы?
– Что вы намерены ей сообщить?
– Что идет следствие, и в ходе проверки одной из версий необходимо уточнить ваше местонахождение.
– Да она с ума сойдет! – воскликнул Уинтерторн. – Пожалуйста, скажите ей, что подозреваемый – не я, что вы проверяете чьи-то еще показания.
– Хм… если вы сказали нам всю правду, думаю, я мог бы так поступить.
– Клянусь, только правду! Эмили вы тоже не расскажете?
– С тем же условием, Джим.
– Я вам благодарен. Честное слово, благодарен. – Глаза Уинтерторна подозрительно заблестели, и Майло протянул ему салфетку. Как правило, мужчины в подобных случаях отказываются.
Этот отказываться не стал.
Глава 12
– Как странно… – Энрико Хауэр мечтательно улыбнулся, словно пробудившись от приятного сновидения.
Глава кафедры общественных наук Виндзорской академии опоздал на десять минут. Майло успел позвонить матери Джеймса Уинтерторна и уточнить, где учитель физики был в интересующее нас время. Лицензированный адвокат Марта Уинтерторн, поупражнявшись сперва в юридической казуистике, в основном подтвердила слова своего сына. Был небольшой промежуток около часа, о котором она не могла сказать ничего определенного, да и свидетельство близкого родственника – не самое убедительное алиби. Тем не менее, закончив разговор, Майло спросил:
– Как по-твоему, на данный момент у нас есть причины дальше копаться в личной жизни этого бедолаги?
– Не думаю.
Раздался второй за сегодня звонок в дверь.
Человеку, который уверенным шагом вошел навстречу нам в пустую гостиную, было лет тридцать пять – сорок. Высокий, широкоплечий, мускулистый красавчик несколько нарциссического типа: густые, блестящие от лака черные волосы до плеч, брови идеальной формы, ухоженные ногти. Бежевая водолазка, подчеркивающая рельеф мышц, черные слаксы и двуцветные – черные с бежевым – туфли на толстой подошве. Золотые часы, несколько менее массивные, чем обычно бывает, зато огромное золотое кольцо на мизинце. Сильный лимонный аромат одеколона.
Вошедший окинул взглядом комнату:
– Мне нравится. Каков размер первоначального взноса?
Бархатный баритон с легчайшим оттенком латиноамериканского акцента. Ни я, ни Майло не улыбнулись.
– Я пытаюсь шутить, только чтобы скрыть растерянность и беспокойство, – извиняющимся тоном сказал Энрико Хауэр. – Встреча с полицией – в этом есть что-то кафкианское.
– День не задался, а? – согласился Майло и провел Хауэра в заднюю комнату.
Усевшись в кресло, которое незадолго перед тем занимал Джеймс Уинтерторн, Хауэр первым делом засунул ладонь себе под ягодицу и прокомментировал: