Тайная жизнь Мака - читать онлайн книгу. Автор: Мелинда Метц cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь Мака | Автор книги - Мелинда Метц

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Я готов, — заявил Гиб, возвращаясь на кухню. — Что ты там нашел?

— Не знаю, — признался Нейт. — Я только что заметил вот это.

Гиб недоуменно нахмурился.

— Никогда не видел ничего подобного. — Он взял пушистую штуковину и покрутил ее в пальцах, после чего швырнул обратно на мойку. — Если мы не хотим опоздать, то пора выдвигаться.

Они вышли из бунгало и в молчании зашагали к клубу, оставаясь настороже. Когда они подошли к Комнате Толокнянки, в которой проводились уроки живописи, Гиб застыл на пороге. Нейт сразу же понял, в чем дело. На стуле, предназначенном для моделей, сидел Арчи, а несколько женщин, включая Пегги, обступили его полукругом.

— Гиб, хочешь послушать мои последние стишата? — окликнул его из-за одного из мольбертов Рич.

Гиб метнул быстрый взгляд на Пегги — и Арчи, — а потом расправил плечи.

— Конечно. — С преувеличенной небрежностью он подошел к мольберту, стоявшему рядом с Ричем.

— Я тоже хочу послушать. — Нейт последовал за Гибом, решив, что обязан оказать тому, по крайней мере, моральную поддержку, поскольку это он уговорил его все-таки прийти на занятия.

— Дедуган по имени Арчи / врет, еще говорить не начав. / Как же любит он внучку! / Много больше, чем нужно, / верно, встретив его, я заплачу. — Он нахмурился. — Пока это всего лишь грубый набросок.

— Сэм! — воскликнула Пегги, когда в комнату вошел волонтер, учитель рисования. — Сегодня мы хотим научиться выполнять рисунки живой натуры и потому нашли прекрасную модель. — С этими словами она положила руку на плечо Арчи и легонько пожала его.

Гиб с преувеличенным вниманием принялся перебирать свои угольные карандаши.

— Хорошо, — согласился Сэм. — Это не то, что я планировал, но я всегда открыт к переменам. Помните, начинать следует с планировки своей композиции, после чего четкими штрихами рисовать всю фигуру в целом.

— Сэм, вам не кажется, что было бы забавно попробовать нарисовать пару? — осведомилась Джанет и придвинула свой стул к стулу Арчи. — Полагаю, что попытаться запечатлеть выражение наших лиц, когда мы смотрим друг на друга, станет интересным художественным вызовом. — Она взяла Арчи за подбородок и повернула лицом к себе. — Ой. Вы выщипали себе брови. Мне нравятся мужчины, которые следят за своим внешним видом.

— Вот теперь вы едете на моей тележке! — воскликнул Арчи. Нейт спросил себя, а в Калифорнии ли он родился. Он не понимал половины идиоматических выражений, которые тот использовал в своей речи. Быть может, они были сугубо диалектными.

— Да, но, Джанет, если ты собираешься позировать, это означает, что рисовать ты не сможешь, — запротестовала Регина. — А у тебя всегда так красиво получается.

Работы Джанет и впрямь были… интересными. Нейт решил, что никто, кроме Регины, которая явно руководствовалась скрытыми мотивами, не рискнул бы назвать их красивыми.

— Давай вместо тебя с Арчи буду позировать я, — продолжала Регина. — Все равно я рисую очень плохо. И ничуть не возражаю пропустить сегодняшний урок. — Она попыталась оттеснить Джанет со стула.

Но та не поддалась на провокацию.

— Не говори глупостей, только на прошлой неделе Сэм сказал, что ему понравились все детали, которые ты включила в свой скетч.

— А что, если позировать будем мы с Арчи? — предложила Пегги. — Это может быть «Американская готика» нового века. Вот только вместо вил Арчи вооружится своим мобильным телефоном.

— У меня нет ни одного из этих чертовых телефонов. Я им не доверяю, — заявил Арчи и улыбнулся Пегги, Джанет и Регине по очереди. — Но я буду счастлив позировать с одной из вас или со всеми вместе, куколки.

Гиб схватил первый попавшийся под руку угольный карандаш и принялся яростно орудовать им, набрасывая рисунок. Сэм подошел к его мольберту, чтобы посмотреть.

— Какая экспрессия, — негромко заметил он.

Нейт присмотрелся и едва удержался от смеха. Редеющие волосы Арчи превратились на рисунке в несколько неопрятных прядей, а вот в ушах и ноздрях разрослись буйным цветом.

Мак шел на запах Человека-с-сардинками. Его звали Гиб. Нейт был вторым, за которым он тоже присматривал. Он выяснил это из той бессмысленной болтовни, которой они обменялись. Гиба дома не оказалось, но выследить его было проще пареной репы. Он находился совсем рядом. Мак обнаружил его в комнате вместе с несколькими другими людьми, включая Нейта.

Гиб пах точно так же, как Джейми, когда Мак исследовал содержимое мусорной корзины. Мак спросил себя, а нашел ли Гиб тот подарочек, который он оставил ему прошлой ночью, пока тот спал. Он пах не так, как пахнут люди, испытывающие удовольствие. Как и Нейт, кстати. Да, с ними обоими придется изрядно поработать. Мак потерся щекой о штанину сначала Нейта, а потом и Гиба, чтобы они знали, что находятся под надежной защитой.

— Какой славный котик! — воскликнула какая-то женщина. Она подбежала к ним и присела на корточки перед Маком. Запах, исходящий от Гиба, моментально изменился. Теперь от него пахло так же, как от Джейми, когда домой возвращался Дэвид. Женщина осторожно погладила Мака по голове. Но при этом — странное дело — нотки одиночества, исходящие от Гиба, тоже усилились.

— Он мой друг, — принялся нести всякий вздор Гиб. — Его зовут Мак-Гивер.

— Давайте я лучше позвоню той женщине, что присматривает за ним, — предложил Нейт. — Быть может, именно Мак-Гивер и должен позировать с Арчи, — добавил он, чтобы разрядить напряжение, которое начало нарастать между тремя женщинами.

— Замечательная мысль! — согласился Сэм. — У нас еще никогда не было животного в качестве живого объекта для рисования.

Женщина подняла Мака на руки и усадила его на колени мужчине, который расселся на стуле лицом к комнате. Мак втянул в себя воздух, оценивая его. Мужчина пах достаточно счастливо, но Мак понял, что он ему не нравится. И это было неправильно.

Ладно, поехали. Мак свернулся клубочком на коленях мужчины и принялся выпускать и втягивать когти, вонзая их в тонкие брюки мужчины.

— Даже и не знаю, что сказать, — заявил Арчи. Он двумя пальцами снял с лацкана клок шерсти Мака и уронил его на пол.

— Восхитительный кот и восхитительный мужчина. Что может быть лучше? — сказала женщина.

— Желание женщины для меня закон, — отозвался Арчи.

Животом Мак чувствовал напряженные ноги мужчины. Он запустил коготки чуточку глубже, оставляя тоненькие царапины на коже. Мужчина тихонько ойкнул. Мак удовлетворенно заурчал.

Глава 6

«Спокойная, холодная, собранная, — сказала себе Бриони, отыскав клуб «Гарденз». — Я буду спокойной, холодной и собранной. Потом я посажу Мак-Гивера в переноску для кошек и уйду такой же спокойной, холодной и собранной».

Она сама не понимала, почему ей так важно произвести на Нейта самое благоприятное впечатление. Она ведь пробудет здесь всего несколько недель, после чего больше никогда его не увидит, скорее всего. Разве что Мак повадится ходить к нему каждый день.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию