Наложница для нетерпеливого дракона - читать онлайн книгу. Автор: Константин Фрес cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наложница для нетерпеливого дракона | Автор книги - Константин Фрес

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Глава семейства, переведя дух, мгновенно нашел выход из создавшегося неловкого положения.

— Скажем так, — тяжелым голосом произнес старший из братьев, сверля младшего разгильдяя ненавидящим взглядом, — Анна хотела бы получше узнать своего жениха, чтоб полюбить его всем сердцем. Пока что о нем она только наслышана, и странно было бы ожидать пылкой любви на основании одних лишь рассказов. Но она с уважением относится к господину Дракону, и в любом случае станет ему верной и почтительной женой.

Данкан, слушая все эти заверения, лишь зубоскалил, раскачиваясь на стуле, как нерадивый школяр на уроке.

— Конечно, — протянул он насмешливо, глядя смеющимися глазами в свирепое лицо старшего родственника, — куда ж она денется…

Самое интересное, что заметила Хлоя — это то, что о ритуале, которого так пытается избежать Эрик, горные драконы тоже помалкивают. Точнее, они упомянули о нем вскользь и как-то нехотя, словно не желая прибегать к таким крайним мерам. Поглядывая на Анну, старший брат все ж смягчался лицом, в его взоре мелькали тревога и нежность, и Хлое подумалось, что не такие уж они жадные и фанатичные, коль скоро не желают прибегать к крайним методам и дают своей сестре лазейку, путь к отступлению.

А вот Данкан…

Хлоя ни секунды не сомневалась, что он силой вскрыл бы сосуды своей сестре, чтоб нацедить ее крови в бокал и подать за ужином Эрику. Чтобы добиться своей цели, все методы для него были хороши.

«Прирожденный лидер, — подумала Хлоя, заканчивая ужин и промокнув салфеткой губы, исподтишка наблюдая за младшим драконом, с лица которого не сходила ехидная усмешка. — Хорошо, что неон все решает в этом семействе…»

Господин Робер тоже заметил это, равно как и то, что именно Данкан произнес заветное слово «ритуал». Остальные как будто избегали его, как волки боятся огня, обходили его в разговорах, опасливо косясь едва ли не скаля зубы, как скалятся хищники, отпугивая опасность. Данкан не боялся; более того — у него едва ли не было написано на лбу, что он сделал бы это, если б у него спросили его мнения.

«Вот с кем надо альянс создавать, — промелькнуло в голове Робера, когда он в очередной раз глянул в яркие, нагловатые глаза принца. — Остальные осторожничают и слишком ценят свою свободу — ровно так же, как и господин Дракон. Этот рожден быть тираном; что ему чужие желания и судьбы? Сделает, не задумываясь. А в деньгах он наверняка нуждается больше остальных — с его-то амбициями! Нужно предложить ему свои услуги. Он не откажется и не выдаст меня».

Словно в подтверждение этих мыслей юный дракон глянул в лицо Робера, темной тенью замершего за спинкой стула Хлои, глянул так откровенно и прямо, словно вопрошал: «Что? Вы видите во мне чудовище? Ну так бойтесь его!»

Но Робер выдержал этот откровенный взгляд; более того — он очень любезно улыбнулся принцу и чуть поклонился ему, явно демонстрируя свое почтительное к нему отношение. Этот явный знак внимания очень молодого принца заинтересовал, и, видя его любопытство, Робер поспешно поклонился еще раз — чтоб дракон не подумал не дай бог, что ему привиделось особое отношение к его персоне.

Это показалось Данкану интересным; кто знает, хотел ли он поозорничать, спутав все планы родне, но, так или иначе, а после ужина он с удовольствием отловил Робера, который неспешно прогуливался недалеко от обеденного зала.

— Мне показалось, — вкрадчиво произнес Данкан, ухватив господина Робера за ворот его куртки и встряхивая как следует, да так, что у несчастного голова заболталась как пестик в колоколе. Хрупкость Драконья оказалась видимой, и тонкие рук принца были крепки, намного крепче и сильнее рук Робера. — Да, наверняка, показалось, что вы мне хотите что-то сказать… или даже предложить… показалось?!

Робер, с которым никогда и никто так небрежно не обращался, улыбался через силу, хотя в груди его клокотал гнев.

«Если его сестрица, выйдя замуж за Дракона, тоже позволит себе вцепиться мне в одежду своими когтистыми лапками, — подумал Робер зло, — то она, пожалуй, свалится с лестницы еще быстрее первой наложницы…»

Но вслух он, разумеется, ничего такого не сказал.

— Господин принц, — сладко заблеял Робер, осторожно приводя в порядок свою одежду, — наверняка хочет своей сестре только счастья…

— Короче, пройдоха, — оборвал его витиеватости принц, недовольно поморщившись. — Прекрати мне врать, я этого не люблю. Прямо говори, что можешь сделать.

Такой деловой подход сбил Робера с толку. Вот так прямо — раскрыть свои карты?! Но Данкан, кажется, насквозь его видел. Зло глядя своими черными, как ночь, глазами, он ощерил крепкие острые зубы, Робер тотчас понял, что дело плохо. Мальчишка голову ему откусит, если Робер вздумает сейчас вилять и рассказывать небылицы о благе для семьи и сестрицы.

«Вот же отвратительный характер у этой зубастой твари!» — с неприязнью подумал Робер.

Вслух же он сказал следующее, попытавшись максимально сконцентрировать свою мысль в минимуме слов:

— Только ритуал заставит господина Дракона жениться на вашей сестре, и я могу помочь вам доставить ее кровь в его покои.

— Только ритуал, — Данкан поморщился. — А с ним-то что не так?

— Его сердце отдано другой, — туманно ответил Робер. — Притом он так увлечен ею, что даже пробовал с ней провести ритуал, но, разумеется, дело не выгорело — эта самка из людей.

Данкан снова поморщился, однако на его подвижной физиономии выписалось нечто сродни уважению.

— А тебе что за интерес в этой истории? — продолжил он свой допрос.

— Я не хочу, чтоб Дракон и далее был увлечен этой женщиной, — честно ответил Робер, не вдаваясь в подробности, отчего именно эта избранница Дракона ему не по вкусу. — Ваша сестрица — это то, что ему больше подходит. И вообще, — Робер внезапно разозлился и ловко отпрыгнул от назойливого юнца, — это ВАМ больше нужно, не так ли? Решайтесь, принять ли мою помощь, или отказаться; или останетесь без денежек, которые так необходимы вашему семейству! — издеваясь, произнес он. — А вам столько ртов кормить! Ну же? Крохотная вещица, испачканная кровью вашей сестрицы. Я ее подкину Дракону, и дело можно будет считать сделанным. Его сундуки будут раскрыты для вас, и каждый из принцев к Новому году сможет купить себе по паре новых штанов!

Робер, разумеется, перегибал палку, дразня Данкана, но чем еще можно было задеть гордость тщеславного юнца? И тем более, что слова его попали точно в цель, от стыда у юноши щеки вспыхнули, он размахнулся, намереваясь влепить в зад юркий Робера, но промахнулся.

— Плевал я на семейство, — зло рявкнул Данкан вслед уворачивающемуся Роберу. — Эти ослы сами все промотали, так отчего я должен думать о них и о девчонке, которая только и мечтает, что нацепить на себя пуд золота и хвастаться перед всеми?!

— Оттого, юный господин, — назойливо, как надоедливая осенняя муха пел Робер, — что если Анна станет женой господина Эрика, то и вам, вам лично перепадет немного… я похлопочу за вас. Скажу, что вы — самый достойный из всех новоприобретенных родственников!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению