Личная воровка герцога - читать онлайн книгу. Автор: Людмила Константа cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Личная воровка герцога | Автор книги - Людмила Константа

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Отвечать за свою правоту Сашка не хотела, поэтому еще крепче сжала рукоять ножа, раздумывая, насколько верно утверждение: нет человека, нет проблем. Этот мыслительный процесс не укрылся от внимания Альбрехта, и глядя в возбужденные глаза леди Сандры, упорно борющейся со своими страхами, герцог хмыкнул:

— Если вы все-таки решите меня убить, то советую вам передумать.

Девушка встряхнулась, убегая от собственных дум, и неприязненно покосилась на стоявшего перед ней на коленях мужчину.

— Собираетесь убедить меня в том, что в таком случае мир потеряет талантливого мага и хорошего человека?

Альбрехт едва не рассмеялся, магом он был очень посредственным, все его таланты были сосредоточенны на защите семьи своего государя, а уж хорошим человеком ему и подавно было не стать. В силу того, что к человеческому племени мужчина относился лишь частично.

— Вовсе нет, я просто беспокоюсь за вас, леди Сандра.

— А при чем тут я? — Сашка удивленно похлопала глазами, — или вы думаете, что после всего я останусь здесь и буду терпеливо ждать, пока меня схватит ваша стража?

Альбрехт улыбнулся, но глаза оставались холодными и цепкими:

— Нет, у меня почему-то нет сомнений, что, в конце концов, вы сможете выйти из замка, дело в ином. Убив того, с кем вы заключили договор с применением магической печати, тем самым подписываете себе смертный приговор. Вот и выходит, что нам нужно беречь друг друга.

Сашка понятия не имела, говорит ли он правду или пытается таким образом выкрутиться, но проверять не хотелось, мало ли, вдруг герцог и в самом деле сейчас не врет.

— Вы это заранее придумали, с магической печатью, чтобы обезопасить себя и делать все, что захочется, да? — Александра, словно прозрев, с яростью смотрела на молодого лорда и жалела, что ее рука никогда не сможет подняться на живое существо, пусть и такое подлое.

Хонштейн-старший понимал, что девушка теперь все время будет ему припоминать про его неосторожные действия в отношении нее, но он и так уже начинал мысленно корить себя за это. А заодно и напряженно думать, почему он ни с того ни с сего слетел с катушек, дело ведь не в привлекательности этой маленькой женщины. Если быть до конца объективным и взять, к примеру, леди Эссминду, то вторая больше отвечает стандартным канонам красоты, чем эта иномирянка.

— Вы забываетесь, леди Сандра. Не вы ли сами просили меня о составлении между нами договора? Это ведь не мои проблемы, что вы не удосужились уточнить о некоторых особенностях данного действия.

Упрек был справедливым, девушка и правда немного расслабилась, хотя ничего не знала ни об этом мире, ни о магии, ни как здесь живут и какие законы чтят. Растеряв осторожность, ей даже в голову не пришло, то надо по десять раз все переспрашивать и перепроверять, хотя ей и показалось, что она приложила достаточно усилий, чтобы обезопасить себя. А выходит, что, не смотря на скрепляющие их узы договора, она все так же беззащитна.

Думая о том, что теперь и шага не ступит без предварительной проверки, Александра мысленно перебрала весь текст подписанного договора и ахнула: вот что ее все это время смущало! Этот пройдоха, лишь по недоразумению записавшийся в дворяне, хитрил и не указал срок, когда обязуется отправить ее обратно домой! Нет, он написал, что она может быть свободна от его притязаний после того, как будет найдена и возвращена диадема Матери, артефакт императорской семьи, но про время возврата не упомянул. А значит, скитаться по этому миру она рискует до самой старости.

Девушка хотела было возмутиться по поводу этого факта, но промолчала: стоит сейчас начинать скандал, чтобы он полез в сейф и увидел, что он вскрыт. А ведь Хонштейн оставлял кабинет на время, пока именно она здесь и находилась. На кого в таком случае упадут все подозрения? Конечно же, на нее, а ей этого вовсе сейчас не надо. Нет уж, она лучше промолчит и намотает это на воображаемый ус и в следующий раз будет осторожнее.

Чуть ослабив давление лезвия на кожу герцога, Александра хмуро констатировала:

— И расторгнуть с вами этот договор в одностороннем порядке, конечно же, нельзя, а добровольно вы на такое никогда не согласитесь.

Альбрехт ухмыльнулся:

— Правильно мыслите, леди Сандра. Может, если мы нашли общий язык, то вы позволите мне встать?

— Зачем? — очень натурально удивилась девушка, — таким вы мне нравитесь гораздо больше.

Услышав это, Его светлость опешил:

— Вам нравится, когда мужчины падают к вашим ногам?

— Зачем мне мужчины, когда сам герцог Хонштейн с удовольствием занял это место?

Сашка очень рисковала, разговаривая с лордом в таком тоне, то не могла себе отказать в таком удовольствии. Кроме этой маленькой возможности получить моральное удовлетворение, у нее в данный момент больше ничего не было. И Альбрехт это понимал, поэтому сумел удержаться, чтобы не скрипнуть зубами, но понял, что пора уже заканчивать с этой театральной постановкой. Мало ли, вдруг сейчас кому-то понадобиться войти в кабинет и герцогу не очень-то хотелось, чтобы его видели в таком неприглядном виде.

— Леди Сандра, я вас уверяю, подобного недоразумения между нами больше не повториться, было и прошло. Сами подумайте, нам ведь еще вместе работать, мы по-прежнему связаны меткой.

Александра сама думала об этом, но смерила Альбрехта подозрительным взглядом:

— Другими словами, вы извиняетесь?

Герцог не извинялся, он не умел этого делать и более того, не имел никакого желания даже пробовать, мужчина просто желал перевести тему и не нагнетать обстановку. Александра и сама поняла, что сказала глупость: кто она и кто он.

Альбрехт в нетерпении выдохнул:

— Ну же, леди Сандра, решайтесь, либо наносите удар, либо будем считать инцидент исчерпанным.

Получить что-то более похожее на извинения ей все равно не светило, поэтому девушка бросила нож на ковер и приготовилась к тому, что герцогу захочется выместить на ней свою злость. Ну не убийца она: подделать документ, обмануть, запутать, стянуть понравившееся украшение, выполнить чей-то заказ — пожалуйста, но нанести вред даже такому, как Альбрехт, она не могла. Но герцог ее удивил: он и не собирался ничего делать, момент уже был упущен, а мстить женщине — это ниже его достоинства.

Он поднялся на ноги и посоветовал понурившейся девушке одеться, а сам подошел к углу кабинета, где едва заметно выделялась выкрашенная в тон комнаты толстая труба. На уровне груди мужчины в железном основании виделась небольшая дверца, и дождавшись, когда девушка в спешке примется натягивать на себя юбку из формы служанки, он приоткрыл ее, чтобы подергать длинную веревку, спускавшуюся на первый этаж. Сашка едва не зажала уши от неприятного звона колокольчиков, который тут же залил комнату. За неимением телефона, такой вид связи был весьма актуальным в этом мире, но леди Сандра понадеялась, что ничего подобного больше не услышит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению