Айрин вынула из шкафа портфель — шикарная кожаная вещь, приятная на ощупь, — который в свое время обошелся ей в тысячу долларов, и отправилась в банк на Уилшер-бульвар. Там, в подвале, ей выделили целый отсек, где она хранила сбережения всей своей жизни. В них была ее кровь и пара галлонов холодного пота. Нет, она этого не перенесет. Айрин вспомнила несвежее белье на телах мужчин — ее клиентов в Чикаго, еще до Маркси.
Прыщавые бедра, волосатые спины, запах изо рта. Ее чуть не вырвало. Она вспомнила, как первые четырнадцать лет своей жизни дрожала от холода зимними ночами. Отец храпел, точно ржавая фреза, пьяная мать плакала, выпивала и снова плакала.
Она должна отдать этому старику пятьсот сорок кусков! Больше полумиллиона. Небедный налогоплательщик с доходом в сто двадцать семь тысяч пашет восемнадцать лет, чтобы собрать такую сумму. Айрин уткнулась лицом в ладони и горько заплакала. Будь он проклят, этот Чарли! Если бы не он, они бы сейчас с Маркси сидели в Сингапуре или среди овец на юге Новой Зеландии, куда не доберется никакая мафия. Они могли бы обратиться в швейцарскую клинику, сменить лица и отпечатки пальцев и с новыми паспортами ехать куда угодно. Но она встретила Чарли и втюрилась в него. Сейчас бы ей забрать деньги и бежать в аэропорт, где сесть на самолет до Цюриха. Через десять дней у нее будет новое лицо, новые пальцы и документы. Она будет с деньгами и в безопасности. Но без Чарли. Нет, без Чарли даже пятьсот сорок кусков ей не милы.
Из офиса Чарли поехал в Брентвуд. Сантехник нес дежурство, читая на диване порножурнал. Вокруг был беспорядок.
— Ну и свинарник у вас, парни!
Чарли брезгливо оглядел кухню, заваленную грязной посудой, и пошел в гостиную. Повсюду стояли тарелки с объедками, кисли стаканы из-под пива.
— Чего вы добиваетесь? Чтобы я вас отдубасил?
— Чарли, что с тобой?
— Ничего. Где пылесос? Где ведро и тряпка?
— А я почем знаю?
Чарли схватил Сантехника за грудки и ударил его о спинку дивана.
— Ты наведешь тут порядок, слышишь? Где этот чертов Дом? Зови его сюда. И не грози, что ты в толчок меня смоешь, потому что я сам вас смою, если через час все не будет блестеть и сверкать.
— Эй, что за шум? Не успел я уснуть… — На лестнице показался Дом.
— Тут Мыльная Фея по твою душу, — хмыкнул Сантехник.
— Спускайся, свинья! — заорал Чарли. Дом мигом скатился вниз. — Пошел на кухню мыть посуду, а ты, — он схватил за плечо второго, — уберешь все тут и пропылесосишь, а потом помоешь пол. Вы меня слышали? Приступайте!
Подручные Чарли взялись за работу, а он спустился в подвал к Филарджи. Отперев два висячих замка, он вошел и увидел, что Филарджи сидит за столом и пишет.
— Как дела? — спросил Чарли.
— Ребята вежливые, кормят хорошо, — ответил пленник.
— Вы отлично выглядите.
— Я неплохо себя чувствую, но все никак не могу забыть женщину, которая так неудачно вышла из лифта. И ужасная особа, которая ее убила, преследует меня по ночам в кошмарах. Ведь она не моргнув глазом застрелила беззащитного человека.
— Сама виновата, — буркнул Чарли. — Надо было смотреть, какую кнопку нажимаешь.
— Что будет со мной?
— Все будет хорошо, мистер Филарджи. В понедельник банк получит требование выкупа. Когда они нам заплатят, мы вас отпустим.
— Сколько же мне ждать?
— Недели две-три.
— А вы меня правда отпустите?
Чарли серьезно кивнул, представляя себе, какую кару дон Коррадо придумал для этого бедолаги.
— И вам все равно, что я смогу опознать вас и тех двоих наверху и женщину, которая была с вами?
— Знаете, мистер Филарджи, мы хоть и не убили вас в отеле и собираемся отпустить, но если вы заговорите, то вам конец. Мы достанем вас, где бы вы ни были. Выбора у вас нет, имейте в виду. Сейчас вам нужно что-нибудь привезти из города?
— Вот небольшой список книг, и еще я хотел бы телевизор, если можно.
— Конечно, почему бы и нет?
Чарли вернулся в город, чтобы обсудить с отцом приглашение дона Коррадо, но тот завтракал в компании двух тренеров по баскетболу. Тогда Чарли поехал в закусочную «На углу». Там никого не было. Увидев его, миссис Латуччи расплылась в улыбке.
— Тебе кофе за счет заведения, — сказала она. — Знаешь, сколько привезла Леди Кэр-рот? Двенадцать к одному! А я поставила десять баксов. Боже, это просто класс! А что у тебя сегодня?
— Сегодня ничего. Сегодня я не поставил бы ни на один забег по стране.
— Как насчет «Уорлд Сириз»?
— Пока рано. Я дам тебе знать через две недели.
Вошел Фил Виттимиццаре, заказал плюшку и направился к пинбольному автомату.
— Привет, Чарли. А куда подевался Сантехник? — спросил он. — Сто лет его не видел.
— Понятия не имею.
— Он пропустил воскресную мессу. Отец Донигер о нем справлялся.
— Он появится, — отмахнулся Чарли. — Сантехника, что ли, не знаешь?
После закусочной он поехал в кино в даун-таун Бруклина, чтобы убить там два часа за просмотром военной драмы. Минут через двадцать к нему в ложу подсел какой-то тип и стал гладить его по бедру. Чарли встал и перешел на другой конец зала, досадуя про себя, что вокруг люди, а не то он сломал бы извращенцу руку. Что за паршивый мир, где нельзя сходить в кино, чтобы к тебе не пристал какой-нибудь дегенерат?
Затем он поехал на Бруклинские высоты, припарковал машину — в нарушение правил — за углом дома Сестеро и позвонил в дверь.
Дон Коррадо был известен как величайший обжора за всю историю фрателланцы на Восточном побережье. Вместо завтрака и ужина он выпивал по стаканчику оливкового масла. Он ел только один раз в день, но видеть количество еды, которую он без труда помещал в свое маленькое хрупкое тело, с крохотным желудком и коротким кишечником, было все равно что наблюдать за работой великого иллюзиониста. К обеду он приглашал не более одного гостя и не чаще чем раз в месяц — поскольку терпел скорбь, делясь едой со своего стола.
Дон Коррадо встретил Чарли с озабоченным видом и едва поздоровался, поскольку мысли его были заняты предстоящей трапезой.
Они начали с сицилийского мамертино, крепкого полусладкого, распространявшего сильный аромат.
— Чарли, как это получилось, что вы убили жену полицейского?
— Падрино! Вы не поверите! Эта сука нажала не ту кнопку в лифте и приехала на сорок первый этаж. Двери открылись в тот момент, когда мы кончали телохранителя. Пришлось застрелить и ее, чтобы она нас всех не заложила. Иначе нам был бы каюк.
— Я знал, что произошло нечто в этом роде, но Эд говорит, что поднялся страшный скандал. Вся полиция стоит на ушах.