Спецзадание для истинной леди - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Каммингс cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спецзадание для истинной леди | Автор книги - Мэри Каммингс

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Единственным, что слегка портило ему настроение, была мрачная физиономия с зубочисткой, маячившая напротив. Но что делать — этот человек может оказаться полезен. Да и потом — лучше, чтобы, когда перепуганная женщина, ставшая невольной заложницей в руках преступников, будет наконец освобождена, ее смог успокоить близкий человек!

Симпсон дожевал гамбургер и уже открыл было рот, чтобы отдать распоряжение начинать операцию — как вдруг произошло нечто непредвиденное.

Раздался визг тормозов, и прямо перед его фургоном, закрыв ему обзор, резко затормозили две машины. Из них выскочили сразу несколько человек, таща за собой какие-то приборы.

Открыв дверь фургона, чтобы понять, что происходит, Симпсон услышал нечто ужасное:

— Телевидение, первый канал! С вами сейчас Нэнси Трейер! — провозгласила наглая девица в норковой шубке, сжимавшая в руке микрофон. — Мы находимся возле универмага «Додсон и Тейт», где в данный момент происходит вооруженное ограбление. Сейчас, пока мои коллеги устанавливают аппаратуру, я попытаюсь взять интервью у сообщников грабителей, которые ожидают своих… как говорят у них — «подельников» — снаружи.

И девица решительным шагом направилась в боковую улочку, к той самой подозрительной машине. Следом за ней волочился хвост из провода и бежали двое парней, поддерживая его и таща треногу с прожектором.

Дойдя до машины, она снова завопила в микрофон:

— А сейчас я хочу задать несколько вопросов тем, кто находится в машине! Как вы относитесь к тому, что полиция уже все знает? Не собираетесь ли вы уговорить ваших товарищей сдаться? Давно ли вы готовили это преступление?

Не выдержав этого допроса, водитель рванул с места, чуть не уронив опиравшуюся на машину девицу, и скрылся в конце переулка. Ничуть не смутившись, она развернулась и бодро зашагала к Симпсону с явным намерением взять интервью хотя бы у него.

— Кто пропустил?!! Откуда узнали?!! — дико заорал Симпсон, к которому, наконец, вернулся дар речи. Быстро заскочив в фургон и захлопнув дверь, он прислонился к ней изнутри и, оторопело глядя на Джека Четтерсона, объяснил ему то, что и так было очевидно:

— Ну, теперь начнется…

Глэдис изнывала. Ну сколько же можно ждать, ведь обещали, что уже скоро? Чего они там копаются?!

Но все по-прежнему было тихо. Бандит, сидевший на лавочке, судя по всему, тоже заскучал — достав из кармана небольшую бутылку, он запрокинул голову и соблазнительно чем-то забулькал. Глэдис позавидовала.

И тут события начали разворачиваться настолько стремительно, что ей стало совсем не до скуки.

Неожиданно раздался шум и топот. На лестнице появились бандиты, которые горохом сыпались вниз. Выбежав в вестибюль, они замерли, озираясь и словно не зная, что делать дальше.

— Дики, вруби телевизор! — рявкнул псевдополицейский, махнув рукой в сторону огромного экрана, стоявшего в витрине.

Один из бандитов понесся туда, но, добежав, развернулся и заорал:

— А тут заперто!

— Так разбей стекло, идиот!

Бандит, названный Дики, пнул ногой витрину. Стекло не поддалось, зато он ушиб палец, запрыгал на одной ноге и злобно завопил:

— Разбей сам, если ты такой умный!

У главаря, которым, очевидно, являлся псевдополицейский, возникло новое решение:

— Сбегайте спросите у сторожа, как эту чертову витрину открыть!

Двое бандитов, толкая друг друга, понеслись под лестницу и через минуту вернулись, доложив:

— Сторож говорит: «А шут его знает!»

Обезумевший от злости главарь не нашел ничего лучше, чем направить в витрину пистолет и нажать на спуск. В гулком пустом вестибюле выстрел раздался оглушительно громко. Стекло, естественно, не выдержало — с грохотом обвалилось все разом и рассыпалось в мелкие дребезги. Это выглядело настолько эффектно, что у Глэдис появилось желание зааплодировать.

Главарь приосанился, махнул рукой — и прихрамывающий Дики, вбежав в груду осколков, включил телевизор. Длинноносая девица в коротенькой модной шубке из голубой норки заверещала на весь вестибюль:

— Итак, с вами Нэнси Трейер, первый канал. Мы по-прежнему находимся около универмага «Додсон и Тейт», где происходит вооруженное ограбление. Только что оттуда раздались два выстрела. Очевидно, преступники уже начали расстреливать заложников. А что по этому поводу думает специальный агент ФБР, возглавляющий операцию? Представьтесь, пожалуйста, телезрителям!

Камера переместилась, и на экране показался Симпсон! Выглядел он бледным и растерянным, но Глэдис сразу обратила внимание на другое: позади него, футах в пяти, с мрачным видом стоял Джек!

Он был без шапки, в расстегнутой куртке и без шарфика. А ведь она лично подарила ему красивый пушистый шарфик — бежевый, под цвет шевелюры! И снег идет! Простудится — а потом он будет ходить по дому с красным носом и чихать! Это положение немедленно следовало исправить!

Глэдис быстро набрала номер. В телевизоре Джек полез в карман за телефоном.

— Немедленно застегни куртку — простудишься, — шепотом рявкнула она, — и где твой шарф? И шапка?

— Дома забыл! — он начал было застегивать куртку, потом остановился и спросил: — А ты откуда знаешь?

— Я тебя в телевизоре вижу! Доверху застегни, как следует!

Симпсон, на переднем плане, нес что-то невразумительное:

— Пока что… э-э… мы не знаем, сколько заложников пострадало… И вообще… рано говорить о чем-то определенном…

— Скажи Симпсону, что тут все целы — это они витрину разбили, — прокомментировала его слова Глэдис.

— Зачем?

— Телевизор хотели посмотреть!

На экране Джек подошел к Симпсону и потряс его за плечо. Симпсон отстранился, продолжая что-то мямлить. Джек, явно разозлившись, схватил его и потащил куда-то в сторону.

В камере снова появилась теледевица в шубке — на сей раз на фоне универмага.

— Итак, ФБР до сих пор не знает, что происходит в универмаге. А сейчас — маленькая рекламная пауза, после чего мы снова вернемся к универмагу «Додсон и Тейт»!

На экране запрыгал какой-то мультяшный кролик, который был в восторге от новой марки растворимого кофе. Глэдис тоже была бы в восторге — ей очень хотелось пить. Хорошо еще, что не показывали рекламы чего-нибудь, связанного с туалетом!

— А может, действительно стоит… пригрозить, что мы заложников… это самое… того?… — раздалось снизу.

Она с трудом отвела глаза от телевизора. Бандиты не смотрели рекламы — сгрудившись в центре вестибюля, они совещались.

— А зачем их… это самое? — спросил главарь.

— Ну… в телевизоре так сказали. Они же лучше знают…

Какой-то звук, раздавшийся совсем близко, отвлек Глэдис от наблюдения. Оказывается, телефон, зажатый в ее руке, надрывался голосом Джека:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению