Преданное прошлое - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Джонсон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преданное прошлое | Автор книги - Джейн Джонсон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Алло?

Я не удосужилась посмотреть на номер звонящего, прежде чем ответить. Так что голос Майкла явился для меня малоприятным сюрпризом.

— А-а, ты, значит, еще жива? — Голос его звучал слегка разочарованно. — Я тебе несколько сообщений оставил, но ты так и не перезвонила, — обвиняющим тоном добавил он.

Я промолчала.

— Ты куда пропала? — продолжал он.

— Я в Корнуолле, у моей кузины Элисон, хотя это совершенно не твое дело.

На том конце линии возникла пауза, потом послышался вздох. Майкл не привык слышать от меня подобные резкие высказывания, и ему явно не понравилась моя уверенность в себе, не говоря уж об откровенной грубости. Потом он рассмеялся. Смех, решила я, звучал несколько нервно.

— Как интересно! Я тоже. В Корнуолле, я хочу сказать.

Элисон протянула через стол руку и взяла у меня мобильник:

— Привет, Майкл. Да, она тут со мной. Триварт-Фарм, это сразу за Галвалом, в холмах к северу от Пензанса. — Кузина с минуту слушала ответ, потом кивнула: — Если у тебя есть атлас «Лэндрейнджер», ты эту ферму сразу найдешь, она там четко обозначена. Спроси у кого-нибудь по дороге, если заблудишься, или перезвони Джулии, когда окажешься поближе, мы тебе подскажем, куда ехать. Ждем тебя минут через сорок. К чаю у нас салат с крабами — надеюсь, ты не страдаешь аллергией на морепродукты. — Она нажала красную кнопку, прерывая связь, и отдала мне мобильник.

Я непонимающе уставилась на нее:

— За каким чертом ты его пригласила?

— Вам двоим следует спокойно и цивилизованно покончить со своим романом. Ради Анны. Пожмите друг другу руки и вообще ведите себя нормально по отношению друг к другу.

В конце концов, вам же не удастся всю дальнейшую жизнь избегать друг друга, так что вполне можете помириться, пока я присутствую здесь в качестве рефери.

— Тебе легко говорить! Но я вовсе не хочу снова его видеть. Ладно, пойду приму душ, — мрачно заключила я, вытаскивая себя из шезлонга.

— Надень свое красное платье! — крикнула она мне вслед. — Ты в нем просто замечательно выглядишь!

Когда я вернулась в сад через сорок минут, чистенькая и опрятная после душа, с волосами, завязанными на затылке, со свежим макияжем и в красном платье — по той простой причине, что это была у меня единственная вещь, не требовавшая ни стирки, ни глажки, — то обнаружила, что Майкл каким-то образом уже умудрился приехать. Он сидел спиной ко мне в старом деревянном кресле, попивая вино из бокала и смеясь над чем-то, что ему только что сказала Элисон. Судя по виду, он тут чувствовал себя как дома, и это меня сразу взбесило.

— А где же твоя машина? — резко спросила я. — Я что-то не заметила ее на дорожке.

Он обернулся на мой голос.

— Я тоже очень рад тебя видеть, — сообщил он мне в ответ, пытаясь выбраться из глубокого кресла. Я мысленно взмолилась, чтобы оно немедленно развалилось под ним, превратившись в груду переломанного дерева и его костей, но он как-то сумел высвободиться без особых негативных последствий. Б кремовой льняной рубашке и серых мокасинах он выглядел, как всегда, элегантно. Его глаза обежали меня всю. — Я приехал на такси. Это показалось мне самым разумным — дать местным кое-какую работенку. К тому же шофер отлично знал, как сюда добраться.

Ну нет, черт бы меня побрал, ему меня так просто не очаровать! И никаких невинных поцелуев! Я стояла, уперев руки

в бока и вне себя от ярости от того, что он по-прежнему так на меня действовал.

— И что ты тут делаешь? В Корнуолле, я имею в виду.

Он удивленно приподнял бровь, потом повернулся обратно к Элисон:

— Теперь я понимаю, что ты имела в виду.

Я оттащила кресло на некоторое расстояние от стола и села, по-прежнему раздраженно пялясь на него.

— Я… у меня тут было небольшое дело. Кое-какая собственность, которую Анна хочет продать. Кстати, она тебе привет передавала.

Упоминание имени его жены заставило меня похолодеть. У Анны имеются какие-то связи с Корнуоллом? Руки покрылись гусиной кожей, словно меня продуло холодным ветром. Я бросила на него ледяной взгляд, полуприкрыв глаза веками, — так, по моему мнению, смотрят кошки на тех, кого презирают.

— A-а, понятно. Понадобились деньжата для проведения второго медового месяца, не так ли? — ядовито спросила я, и у него хватило совести отвести взгляд. — И где она, эта собственность?

— В деревне Маусхоул. Коттедж, правда, развалившийся. У Анны был арендатор, годами там жил, но теперь он помер. Дом перешел к ней, когда ей исполнился двадцать один год, но сказала она мне про него только сейчас. Любит иногда что-то держать в тайне.

— А где ты остановился? — спросила Элисон, подняв брови.

— Забронировал себе там номер, в маленькой сельской гостинице. Дороговато немного, но, полагаю, не стоит лишать бедных братьев-корнуольцев лишнего честно заработанного пенни. Да, впрочем, и нечестно заработанного.

Я смотрела через сад на долину и гладь моря. Сквозь ажурное переплетение листвы можно было разглядеть колокольню церкви, возвышавшуюся над набережной Пензанса, и узкую сверкающую полосу залива за ней.

Деревня Маусхоул располагалась в нескольких милях оттуда, позади мыса, который прикрывал залив Маунтс-Бэй с запада. Я вспомнила записки Кэт — она упоминала, что именно там было обнаружено рыбачье судно «Констанс», без команды и выброшенное на берег с «турецким клинком», застрявшим в обшивке борта.

— Я бы хотела на него взглянуть, — вдруг заявила Элисон. — На этот коттедж. Некоторые такие старые домики обладают особым очарованием, особенно если простояли некоторое время заброшенными. Могу также кое-что посоветовать насчет того, как его подремонтировать и взять хорошую цену.

Я уставилась на подругу, страстно желая, чтобы та наконец умолкла. Конечно, сейчас ей нужно было именно такое занятие, чтобы отвлечься от печальных размышлений по поводу смерти Эндрю, но я в своем эгоизме могла думать только о том, что каждый пенни, вырученный от продажи коттеджа, станет очередным взносом в обустройство новой жизни Майкла с Анной. И если уж я о них вообще думала (чего я изо всех сил старалась избежать), то желала им быть бедными и несчастными, а вовсе не богатыми и довольными.

Майкл олицетворял собой восторженное оживление. Он склонился над столом, похлопал Элисон по руке, одарил сияющей улыбкой, которая осветила все его лицо, — такой, которая, как я раньше полагала, предназначалась только мне.

— Отлично! Приезжай туда завтра. Не могу сказать, что горю желанием что-то там делать, хотелось бы просто более или менее привести дом в порядок и побыстрее выставить на продажу. Но мне, разумеется, хотелось бы услышать, что ты думаешь по его поводу. Джулия может подтвердить, у меня нет особых талантов в области дизайна интерьера — моя квартира в Сохо благополучно зарастает грязью, там ее уже по уши, так что не думаю, что она бы тебе понравилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению