Бессмертный - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Болд cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессмертный | Автор книги - Эмили Болд

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Детка, детка, избавиться от плода – это не детская забава. Но ты сильная, возможно, у тебя получится. А сейчас раздевайся и ложись.

Натайра пошатнулась на табурете, а комната вокруг нее начала вращаться. Матрас, набитый соломой, который ей выделила Бре-Муир, был грязным и влажным. Тело едва повиновалось Натайре, и она беспомощно опустилась на колени и сбросила с себя одежду. Бре-Муир вернулась к столу, взяла нож и одним ударом отделила голову зайца от тела.

Натайра лежала, беспомощная и обессиленная. Смертоносная змея пробивалась в ее кишки, вонзалась зубами в ее плоть, отравляя ее кровь и мысли. До нее, словно издалека, доносились ее собственные крики. Не в силах сопротивляться, она послушно выпила вторую чашку ядовитого зелья, которое налила ведьма. Хотелось выплюнуть, но парализованные мышцы отказывались ей служить. Она вся горела, воздух не проникал в легкие, а рот наполнился рвотой. Затем она погрузилась в глубокую, благодатную темноту.

Ее мучили лихорадочные кошмары, когда теплая кровь хлынула между ног и пропитала матрас.

Бре-Муир не могла больше ничего сделать для молодой женщины. Яд оказал свое действие, но, чтобы выжить, ее пациентка должна была позаботиться о себе сама. Она была бы не первой женщиной, погибшей таким образом.

Посреди ночи она дала Натайре выпить воды и проконтролировала кровотечение. Ведьма недовольно нахмурилась. Если кровотечение не уменьшится, то у молодой женщины мало шансов. Металлический запах теплой крови наполнил хижину.

Бре-Муир села на единственный табурет и начала молиться. Она использовала все свои силы, чтобы помочь женщине и обратить все к лучшему. Поднялся ветер, и дождь застучал по крыше хижины. Удовлетворенно кивнув, Бре-Муир встала и подняла бездыханное тело своей пациентки.

С поразительной силой старуха вынесла Натайру наружу, под дождь. Она положила женщину на скалу, похожую на каменный алтарь, сняла с нее одеяло и отступила назад. Ледяные капли беспрепятственно попадали теперь на обнаженное тело. Кровь стекала с ее тела, как красная краска.

Натайра открыла глаза. Она увидела над собой серое небо, вспыхивающие молнии, приближающуюся смерть. Затем мир вокруг нее снова стал черным.

Когда спустя четыре дня Натайра проснулась, она обнаружила себя на чистом соломенном матрасе, одетой в шерстяную одежду. Ее волосы были расчесаны и заплетены в тугую косу. Она была вымыта и пахла розами. Натайра узнала хижину, но в то же время поинтересовалась, где она.

Хижина была пуста. Никакого котла не висело над холодным, запылившимся очагом. Никаких пучков травы и мешочков не было подвешено к потолку. И грязь на столешнице выглядела так, как будто здесь уже много лет никто не живет. Неуверенно пошатываясь, Натайра встала. Вокруг нее все закружилось. Опираясь о стену, она медленно направилась к двери. Каждый шаг отзывался болью у нее в животе, и уже через несколько мгновений ее силы были на исходе. Едва держась на ногах, она открыла дверь и сощурилась, когда яркий солнечный свет больно ударил ей в глаза. Казалось, она умерла и сейчас вернулась из царства тьмы.

Натайра упала на колени. Она жива. Теперь нужно просто вернуться домой, и все будет хорошо. Конь Натайры нежно ткнулся теплой мордой ей в плечо. Животное было накормлено и уже оседлано. В одной из седельных сумок была полная бутылка воды. Горло пересохло, и, жадно глотая холодную воду, она заплакала от облегчения.

На следующий день Натайра достигла безопасных земель во владениях Стюартов. Серая башня замка рисовалась на горизонте, как будто приветствуя ее.

Позже Натайра не могла сказать, что именно произошло в той хижине. Она даже не была уверена, существовала ли Бре-Муир на самом деле или была только плодом ее воображения.

Но одно она знала точно: Аласдер вернулся домой, и она убила его ребенка.

Шум вырвал Натайру из ее воспоминаний. Она смотрела в темноту. Один из людей ее брата сел в свою машину и уехал. Она стукнула по конусу света от прожектора и быстро вытерла слезы с лица. Слезы… Как бесполезны эти чувства! Как легко ей было жить все последние столетия. В них не было ни боли, ни мучительных воспоминаний. И никакой тоски о любви! Пришло время, чтобы Аласдер позаботился об этой загадочной девушке.

– Что ты здесь делаешь? – Пейтон не прилагал усилий, чтобы скрывать свой гнев на Шона. Он чувствовал себя преданным.

С поднятыми руками Шон подошел ближе:

– Я пришел с миром.

– Почему, черт возьми, ты не заткнулся в зале? – проигнорировал Пейтон его мирный жест. – Ты представляешь, в какой опасности сейчас Сэм?

Шон виновато опустил взгляд.

– У меня не было выбора, Пейтон. Но мне очень жаль.

– Просто исчезни!

– Ты захочешь узнать, что происходит, – продолжил Шон, протягивая Пейтону записку. – Натайра как раз собиралась отправить меня в город. Она вручила мне этот список покупок, но я сказал, что у меня нет времени. Тем не менее я подумал, что небольшая прогулка нам не повредит, не так ли?

Пейтон скривил губы. Он не хотел этого так же сильно, как и Шон.

– Ты же знаешь, что я под домашним арестом.

– Да, но Натайра сказала, что можно прогуляться. Каталь позаботился об этом.

Пейтон схватил список.

– Думаешь, она будет настаивать на своем?

Шон пожал плечами.

– Что ты задумал? – спросил он, когда Пейтон взял свою куртку.

– Пока не знаю, но я не оставлю Сэм одну. Она нужна мне, и кроме того, я предпочитаю приглядывать за ней. На всякий случай.

– Каталь не нарушит данного слова. Он будет ждать.

– Может быть, но времена изменились. У меня сложилось впечатление, что не все верны давно забытой клятве.

– Если попадешь в неприятности, дай мне знать. Не пойми меня неправильно, мне нравится Сэм. Я бы помог ей, но я поклялся Каталю. Однако если кто-то из людей Каталя решит действовать по своему усмотрению, я буду на твоей стороне. Насколько я знаю Каталя, он тоже не очень любит самоуправства, это подрывает его авторитет.

– И потому я бы не хотел, чтобы так получилось. Нужно убрать Сэм с линии огня.

Глава 16

Привет, что ты здесь делаешь?

Я была удивлена, увидев Пейтона. Быстро выскользнула через входную дверь и закрыла ее за собой, пока Элисон не поинтересовалась, кто пришел.

– Пойдем, – я потянула его за рукав к автобусной остановке, мимо деревьев, которые должны были служить украшением городского пейзажа.

Я не ожидала увидеть Пейтона, но была очень рада этому. Последние дни от него ничего не было слышно, и мне ужасно не хватало его. Вне поля зрения Элисон я прислонилась к дереву и заглянула Пейтону в глаза. Он был бледен. Выражение лица было отстраненным, но он все еще держал меня за руку, что я приняла за хороший знак.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению