Замок Корона - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Крич cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок Корона | Автор книги - Шарон Крич

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Кошель! Пия вдруг поняла, что в суматохе Энцио так и убежал вместе с мешком, где был спрятан кожаный кошель. «Так тому и быть», – подумала Пия. Получалось, что идти к синьоре Ферелли незачем и Пия тоже могла вернуться домой. Направившись обратно, она задержалась на углу и обернулась, чтобы ещё раз взглянуть на дом синьоры. В этот момент дверь открылась и на пороге возникла худая сгорбленная фигура старухи. Она стояла и смотрела вперёд. Пия повернула и пошла к ней.

Глава 19
Подарок
Замок Корона

Пия стояла посреди хижины синьоры Ферелли, как две капли воды похожей на лачугу Пангини: те же замызганные полы, соломенные подстилки, единственная лампада, освещающая помещение. Впрочем, тут было ещё две кошки. Одна, трёхцветная, тёрлась о ноги девочки. Вторая, побольше, была совершенно чёрной. Поблёскивая зелёными глазами, она сидела прямо напротив очага, словно грозный страж. Резной деревянный крест висел над грубо сложенным очагом. Других украшений, насколько могла судить Пия, осматривавшая обстановку в мерцающем свете лампады, в комнате не было. В воздухе пахло луком, картофелем и лавандой.

Когда Пия подошла к дверям, синьора Ферелли не проронила ни звука и лишь молча отодвинулась, словно пропуская девочку внутрь. Это была невысокая, чуть сгорбленная женщина, с жёсткими чёрными волосами, в которых обильно пробивалась седина. Одевалась она во всё чёрное, как было принято у вдов, а одежды её были сшиты из простой грубой ткани.

Когда синьора наконец заговорила своим надтреснутым голосом, Пия вздрогнула.

– Итак, – сказала хозяйка, – ночь привела ко мне ещё одного посетителя.

– Да? – спросила Пия, притворяясь удивлённой. – У вас уже кто-то был?

В глубине души она надеялась, что синьора Ферелли назовёт лавочника Пангини и объяснит, что он у неё делал, но старуха только кивнула в ответ. Пия пожалела, что не сказала правду о том, что видела Пангини уходящим: тогда она могла бы с невинным видом поинтересоваться, зачем он приходил.

Синьора, казалось, готова была спокойно ожидать, когда Пия объяснит, зачем она пришла. Она молча стояла, опершись на единственный стул – простой, но изящный, со сплетённым из тростника сиденьем. Её взгляд был спокоен и проницателен, будто она понимала, и от этого Пия почувствовала себя виноватой. Пия хотела быть честной, но опасалась.

Пёстрая кошка тёрлась о ноги Пии, и синьора, глядя на неё, сказала:

– Эта кошка хорошо разбирается в людях.

Пия наклонилась, чтобы погладить её пушистую спинку.

– Как её звать?

Порко. Свинка. Она много ест.

Пия опустилась на корточки и позволила кошке забраться к ней на руки, а синьора села на стул и сложила руки на коленях.

– Твой хозяин ей не понравился.

– Да? – откликнулась Пия, отводя взгляд. – Порко знакома с господином Пангини?

– На него Порко шипела. Кошки так делают: если им кто-то не нравится, они шипят.

– Это хозяин был у вас сегодня вечером, до меня?

Во взгляде старухи промелькнуло что-то, от чего Пии показалось, что она понимает, что она спрашивает неспроста.

– Да, он был здесь. Ты его по запаху учуяла?

Пия покраснела:

– Да, по запаху.

– Итак, дитя, зачем ты пришла ко мне этим вечером?

– Я не уверена, – ответила Пия. – Я хотела спросить, но теперь… Теперь я не уверена.

Старуха ждала молча и неподвижно, как её чёрная кошка.

Мысли у Пии путались, но наконец она смогла начать:

– Вы слышали про вора?

– А, вор!

– Мы встретили королевского стражника. Он спрашивал, не нашли ли мы чего-нибудь – чего-то такого, что мог выронить вор.

Синьора цокнула языком.

Дрожащими руками, выдававшими её волнение, Пия комкала юбку.

– Он сказал, что если мы что-то найдём, то нужно отнести это тебе. – Молчание старухи наводило на Пию ужас и в то же время заставляло продолжать говорить. – Почему?

– Почему? – хрипло повторила синьора Ферелли.

– Почему тебе? Почему он велел принести эту вещь – если мы её найдём – тебе?

Синьора Ферелли пожала плечами:

– Люди приносят мне разные вещи: свои тайны. И я их храню.

– А если бы мы это нашли и принесли вам, вы бы тоже сохранили?

Старуха задумчиво погладила её по щеке:

– Если бы я должна была это сохранить, то да. Если нет – то нет.

– Но, если бы это принадлежало не нам и не вам, если бы это было что-то, что уронил вор, и мы бы вам это принесли – что бы вы сделали?

– По обстоятельствам. Это зависело бы от многих обстоятельств, но, когда пришло бы время, я бы знала, как поступить. Если бы время пришло.

У Пии не было ощущения, что она может – или должна – рассказать больше.

– Кажется… Кажется, вы многое знаете.

– Ну, – откликнулась синьора. – Стреляного воробья на мякине не проведёшь. Это поговорка такая: ты её понимаешь?

Пия не поняла, но кивнула утвердительно. Высохшей рукой синьора Ферелли дотронулась до руки Пии и сказала:

– Подожди минутку. – Пройдя через комнату, старуха на мгновение скрылась за грубой занавеской, прикрывавшей соломенную постель в углу. Вернувшись, она протянула Пии небольшой свёрток, обёрнутый в мешковину.

– Это тебе и твоему брату, – сказала она. – Потом посмотришь.

Глава 20
Вот и сказке конец
Замок Корона

Во внутренних покоях замка Корона царила тишина: лишь глубокий голос Сказителя, завершающего своё повествование, раздавался под сводами зала, примыкавшего к трапезной.


…итак, крестьянка опустилась на колени рядом с умирающим вором, пронзённым мечом юного принца. Она отёрла его лоб и наклонилась поближе, чтобы расслышать последние слова вора:

– Я украл всего лишь мешок пшеницы, – прошептал вор. – Неужели это столь тяжкое преступление?

– Нет, – ответила крестьянка. – Ты голодал.

А благородный король, поняв справедливость этих слов, повелел, что у всех должно быть достаточно пшеницы, чтобы никому не приходилось красть ради утоления голода.


Сказитель замолчал и обвёл взглядом лица слушателей: короля с королевой, королевских детей и графа с графиней, а затем закончил:


И они жили долго и счастливо.


В ответ раздались аплодисменты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению