Сеть Алисы - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Куинн cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сеть Алисы | Автор книги - Кейт Куинн

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, она скверная девочка, — сказала Чарли, и малышка испустила невероятно пронзительный вопль. — Капризный ребенок минус послеобеденная дрема равняются взбешенности в десятой степени. Сегодня уложим ее пораньше…

Хозяева не заметили гостью в тени навеса. Эва вскинула руку. Как и раньше, искалеченные пальцы ее привлекали стороннее внимание и мало для чего годились, разве что спустить курок. Ну да ладно. Цветок зла, доживший до старости, вправе слегка поизноситься.

Увидев чей-то взмах, Чарли взглянула из-под козырька ладони, вскрикнула и бросилась к дальнему столику.

— Ну вот еще, давай обниматься, — безадресно пробурчала Эва. Она вздохнула и, ухмыльнувшись, покорилась объятию. — Америкашка ты чертова!

Послесловие автора

Луиза де Беттиньи — историческая личность, ныне почти забытая, что несправедливо, ибо отваги, смекалки и решительности той, кого прозвали королевой шпионажа, с лихвой достанет на захватывающий роман. Завербованная неким капитаном Сесилом Эйлмером Кэмероном, куратором разведывательных операций, имевшим нюх на таланты, бывшая гувернантка, взяв агентурный псевдоним «Алиса Дюбуа» (были и другие, но кличка «Лили» — мой вымысел), применила свое владение иностранными языками и организаторский пыл на поприще шпионажа. В результате возникла одна из наиболее успешных шпионских сетей.

Многочисленные источники информации позволяли Луизе сообщать о событиях на линии фронта с такой быстротой и точностью, которые просто поражали руководство британской разведки. «Работа Луизы де Беттиньи бесценна»; «Современная Жанна Д’Арк»; «Если с ней что-нибудь случится, потеря будет невосполнимой». Взбешенные немцы тоже были поражены невероятной точностью этих донесений, столь действенных, что новые артиллерийские позиции уничтожались почти сразу после их развертывания. Сеть Алисы добывала сведения еще большей ценности: визит кайзера, чей поезд не удалось разбомбить, и последнее донесение Луизы о немецком наступлении под Верденом, которому, к несчастью, командование не поверило.

Руководительница шпионской сети постоянно перемещалась из оккупированной зоны в свободную, а также в Бельгию, Англию и Голландию. Она пересылала сообщения, собирала информацию, проверяла работу агентов. Луиза действительно использовала упомянутые в романе способы сокрытия донесений: под обручальным кольцом, в прическе и коробке с тортом, меж страниц журнала. Ее отличала невероятная смелость: под светом прожекторов она пересекала границу, охраняемую вооруженными постовыми. Луизу не отпугивали трупы застреленных беженцев и не испугал даже тот случай, когда у нее на глазах двое из них подорвались на мине. Наверное, самая удивительная ее способность — принимать решение с ходу. Она умела заморочить пограничников, терявших терпение, пока она возилась со своими свертками, и использовать игравших в салочки детей для передачи пропуска напарнице (все это реальные эпизоды). И сцена, когда немецкий генерал, узнав в ней былую партнершу по шахматам, любезно предоставил ей свою машину, тоже произошла на самом деле.

Эва Гардинер — вымышленный персонаж, но две ее характеристики вполне реальны. Первая — заикание. Мой муж заика и хорошо знает, что такое вдруг забуксовать на трудном звуке, а в моменты гнева или сильного волнения говорить без запинки, ему знакомы досада и злость, когда нетерпеливый собеседник сам заканчивает фразу, считая заику недоумком. Именно муж подал идею наградить заиканием юную шпионку и посмотреть, как она превращает свой изъян в оружие против тех, кто ее недооценивает. Вторая реальная деталь — агентурная кличка. Когда осенью 1915-го удача изменила Луизе де Беттиньи, ее арестовали вместе с молодой женщиной по имени Маргарита Ле Франсуа. На допросах быстро выяснилось, что перепуганная Маргарита никакая не шпионка, а просто местная жительница, которая по глупости одолжила свой пропуск незнакомке. Ее отругали и отпустили восвояси, а Луизу отправили в тюрьму. Скорее всего, настоящая Маргарита Ле Франсуа была простодушной дурехой. Но вдруг нет? Пока я читала протоколы ареста, где описывалось, как женщин раздели и обыскали, как Маргарита разжалобила немцев слезами и обмороком, а Луиза взбесила тем, что проглотила шифровку, да еще попросила бренди, меня не покидала мысль: что, если это отличная сцена, напоследок сыгранная разведчицами, закованными в наручники? Вот так родилась Эва Гардинер, и я втиснула этот вымышленный персонаж в тандем реально существовавших Луизы и ее заместительницы.

Очкастая Леони Ван-Гутт — вполне реальная личность, ее подлинную агентурную кличку я заменила на Виолетту, поскольку в романе уже было действующее лицо с именем Шарлотта. Войну Леони начинала как медсестра, но вскоре стала верной помощницей и преданным другом Луизы де Беттиньи. «За ней я была готова в огонь и в воду, — позже писала Леони, — я угадывала в ней человека, способного на великие свершения». Ее арестовали раньше, но судили их вместе и обеих приговорили к тюремному сроку в Зигбурге. Луиза умерла от гнойного плеврита, а Леони выжила. Увенчанный наградами ветеран, после войны она вышла замуж за журналиста и открыла антикварную лавку. С ее слов супруг написал «Войну женщин» — воспоминания о Луизе де Беттиньи, бесценный рассказ очевидца о разведывательных операциях, аресте, суде и страшных годах на каторге, где изредка случались триумфальные моменты вроде забастовки, организованной Луизой. Многие искрометные выражения Лили взяты из этой книги.

Еще одна реальная личность среди агентов — Антуан, в романе мимоходом упомянутый как изготовитель фальшивых документов. Антуан ле Фур, книготорговец с душой поэта, был экспертом по антиквариату. Из сохранившихся писем Антуана его правнуки лишь теперь узнали, как лихо он, агент сети Алисы, использовал свои навыки в обнаружении подделки. Его младшая сестра Орели была проводником курьеров и подверглась изнасилованию немецкими солдатами, о чем в 22-й главе рассказывает Виолетта. Медсестра, знакомая Луизы де Беттиньи, провела аборт, и вполне возможно, что этой медсестрой была Виолетта/Леони. К счастью, Антуан и Орели избежали ареста и продолжили подпольную работу. Письма брата и сестры отражают всю глубину страданий французов и всю мощь их патриотизма.

Английский патриотизм представлен в романе еще одной реальной личностью — капитаном, позже майором, Сесилом Эйлмером Кэмероном, оперативный псевдоним «дядя Эдвард». Именно он завербовал Луизу де Беттиньи и Леона Трулена, впоследствии расстрелянного немцами. Все события непростой судьбы Кэмерона — арест по обвинению в махинациях со страховкой, тюремный срок, который он отбыл вместо жены, взяв вину на себя, возвращение в разведку и самоубийство — произошли на самом деле, хотя в угоду роману я кое-что присочинила касательно причин махинаций и его отношений с женой. Однако его агентурной кличкой и впрямь была «Эвелин», это же имя он дал своей единственной дочери.

Рене Борделон — вымышленный персонаж, в ком собраны крупицы исторической правды, ибо такие барышники реально существовали. В романе он стал мостом между двумя войнами и эпохами, я превратила его в доносчика (в реальности безымянного), который навел фашистов на Орадур-сюр-Глан.

В трагедии поселка много загадочного, сведения о ней сбивчивы и противоречивы. Доносчик уведомил о ячейке Сопротивления, члены которой пленили и убили немецкого офицера. Однако неизвестно, где располагалась эта ячейка — в Орадур-сюр-Глан или Орадур-сюр-Вер, да и существовала ли она вообще. Наверное, мы никогда не узнаем, почему эсэсовский чин решил покарать смертью весь поселок, за что получил строгий выговор от начальства. Возможно, поголовное уничтожение жителей не планировалось — есть предположение, что в церкви взорвался динамит, который там спрятали бойцы Сопротивления. Доподлинно известно одно: мужчин расстреляли в сараях, женщины и дети погибли в церкви. Несколько жителей уцелели, а из пекла в церкви выбралась только мадам Руффанш. Почти слово в слово я повторила ее показания, которые в 1953-м она дала на суде над эсэсовцами, обвиненными в массовой бойне. Все так и было: молодая женщина с младенцем на руках, следом за мадам Руффанш выпрыгнувшая из церковного окна, вместе с сыном погибла под автоматным огнем. Звали ее Генриетта Жойе, в романе она стала Розой Фурнье. По сей день Орадур-сюр-Глан, жуткий поселок-призрак, существует как мемориал: посеченные пулями дома без крыш, оплавленные ходики, замершие на четырех часах, заржавленный «пежо», навеки припаркованный на ярмарочной площади. До конца своей долгой жизни мадам Руффанш обитала неподалеку от поселка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению