О чем мы солгали - читать онлайн книгу. Автор: Камилла Уэй cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О чем мы солгали | Автор книги - Камилла Уэй

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Мак уставился на нее.

— Я его знаю много лет, только… с чего бы ему..?

В этот момент дверь распахнулась, и Клара вздрогнула от удивления.

— Элисон?

Ее соседка стояла в проеме, все еще держась за ручку двери.

— Меня выписали и я решила, почему бы на зайти… — Она осеклась, нервно перевела взгляд с Клары на Мака и потом уставилась в пол.

— Как вы? Вы не пострадали? — спросил Мак, прервав неловкое молчание.

Элисон помотала головой.

— В общем-то нет.

При ярком освещении палаты она еще больше, чем когда-либо, напоминала призрак, — подумала Клара, — но ее чистое лицо выглядело моложе и привлекательнее без привычного, нанесенного густым слоем, макияжа. Клара безмолвно смотрела на нее, не представляя, что сказать этой женщине, которая спасла ей жизнь, несмотря на былую холодность и враждебность.

— Полицейские мне сообщили, что вы сделали, — промолвила она, наконец. — Не знаю, что я могу сказать…

Элисон пожала плечами.

— Это люди с нижнего этажа нашли тебя, их заслуга, не моя.

Клара кивнула.

— И все же. Хочу сказать спасибо — очевидно, этого недостаточно, но спасибо вам!

Все замолкли, пока Элисон не промямлила:

— Ну, в любом случае… — И направилась к выходу, Мак с Кларой переглянулись.

— Подождите! — окликнула ее Клара. Она с трудом вылезла из кровати, завязывая по пути тонкий халатик. — Вы уверены, что с вами все в порядке? — спросила она.

Но вместо ответа Элисон выпалила, слова слетали с ее губ практические против ее воли:

— Они нашли Люка? Есть новости?

При виде ее отчаяния, страдальческого выражения лица, у Клары наконец что-то щелкнуло внутри. Она внимательно посмотрела на Элисон.

— Между вами что-то было, не так ли?

Мак удивленно взглянул на нее, но Клара продолжала в упор смотреть на Элисон, которая насупилась и отвела взгляд.

— Нет, — сказала она, — не мели чепухи.

И мгновением позже:

— Элисон, я просто хочу знать. Думаю, что-то произошло и именно поэтому ты так странно вела себя по отношению ко мне.

В этот момент выражение лица Элисон изменилось, подбородок упал на грудь и Клара поняла, что за ее непримиримой враждебностью скрывалось что-то еще, что Элисон была гораздо уязвимее, чем могло показаться вначале.

— Послушай, — сказала Клара осторожно, — я всего лишь прошу рассказать мне правду. После всего случившегося, мне кажется, я это заслужила, не так ли? — Клара ждала, не отводя взгляда от лица Элисон.

Наконец Элисон заговорила.

— Ничего не произошло, — прошептала она. — Ничего особенного.

Клара кивнула.

— Но тебе бы этого хотелось?

Элисон пожала плечами.

— Как все началось? — спросила Клара.

На этом Элисон расплакалась, прикрывая лицо руками.

— Давай, присядь, — сказала Клара, подводя ее к стулу.

— Меня бросил парень, — начала Элисон заплетающимся голосом — рана, которая явно еще не зажила. — Как-то мы разговорились с Люком на лестничной клетке. Потом у меня захлопнулась дверь и он пригласил меня зайти на пиво. — Она взглянула на Клару. — Тебя дома не было.

Клара вздохнула.

— Продолжай, — сказала она.

— Он был ко мне так внимателен, и я подумала… — Ее бросило в краску. — Он мне сказал, что я хорошенькая и наверняка найду кого-нибудь еще. — Элисон вытерла нос рукавом пуловера и громко всхлипнула. — После этого он останавливался и болтал со мной при каждой встрече. Я дала ему свой номер телефона, и он писал мне сообщения. Милую чепуху, понимаешь? Говорил, что я… В общем, для меня это стало много значить, его внимание, понимаешь… иногда забегал проведать в твое отсутствие.

Клара кивнула.

— И между вами что-нибудь произошло?

Элисон метнула взгляд и опустила голову.

— Нет.

Повисло молчание, Клара переживала, что девушка опять замкнется в себе, но ей, видимо, хотелось снять с души этот камень, раз уж она начала говорить.

— Я была бы не против, — призналась она. — Я ему сказала, что влюбилась. — Элисон понурила голову, в ее глазах промелькнула злоба. — Мне казалось, что он испытывает такие же чувства. Но Люк изменился, стал подтрунивать надо мной, вел себя так, будто это все плод моего воображения, что он вовсе не думал обо мне в этом смысле. Я так чертовски сильно на него разозлилась…

— Так вот почему вся эта грохочущая музыка, косые взгляды на лестнице, — сказала Клара.

Элисон отвернулась.

— С ним я впервые в жизни почувствовала себя привлекательной, а тут еще ты, вы оба тыкали мне в нос своим счастьем. Мне хотелось, чтобы он понял, как мне было плохо. Думаю, мне казалось, что не будь тебя, мы могли бы стать парой.

Клара слушала и внутри у нее закипал гнев. Бестолковый, бестолковый Люк. Скорее всего, он рассматривал это как легкий безобидный флирт, в то время как для глупенькой девушки, определенно, это означало гораздо больше.

Повисла тишина, в защитном жесте Элисон скрестила на груди руки, побледнела, замкнулась в себе, взгляд снова стал воинственным.

— Слушай, — сказала Клара. — Ты помогла спасти мою жизнь, и я не хочу портить твою за то, что ты флиртовала с моим парнем. Поверь, что бы ни случилось между Люком и тобой, сейчас это наименьшая из моих проблем.

Элисон кивнула.

— С тобой все будет в порядке? — спросила Клара.

Элисон встала.

— Да-а, — она пожала плечами, — конечно. — Она направилась к двери и уже около нее, переборов себя, с неохотой произнесла: — Прощу прощения, ладно?

Клара кивнула на прощание, и Элисон закрыла за собой дверь.

22

Кембриджшир, 1997

Я храню вырезки из газет. Не знаю, почему. Само собой, Даг не в курсе — если бы он их обнаружил, пришел бы в ярость. Нам следовало все вычеркнуть из памяти, сделать вид, что мы никоим образом не причастны к той ужасной трагедии. Но было бы неправильно выбросить их. Я думаю, это мой долг перед ней — перед Надей — не забывать, что мне не уйти от наказания и всегда помнить о том, что случилось в тот день. Бедная ее семья. Бедная ее мать. Они так и не узнали правду. А мне нужно было с этим жить — нам всем было нужно. И я спрятала газетные вырезки между страницами одной из книг и закинула ее на верхнюю полку книжного шкафа в нашей спальне. Я никогда не пересматривала их, мне это было ни к чему. Я знала наизусть, все что там было написано.

Но после того как я подслушала телефонный разговор Ханны с Эмили и все прояснилось, я достала книжку — толстый том Джеки Коллинз, который, как я была уверена, не заинтересует ни Дага, ни Ханну, и нашла их там — две свернутые газеты, пожелтевшие от времени. Прошло шестнадцать лет с тех пор, как я в последний раз их читала. Я разгладила первую газету и уже только название заголовка вернуло назад все мучительные эмоции и чувство вины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению