– Было бы проще, – заметил Целлла, – если б наши жрецы состязались со степными шаманами. Не сомневаюсь, за кем была бы победа.
– Вот потому-то враг и не полагается не на шаманские камлания, а на силу оружия, – ответствовал Ротескальк.
Наместник похлопал глазами, которые из-за военного положения даже не подводил. Бамбираг не мог понять, обмениваются ли жрец и командующий похвалами или взаимно язвят друг друга. В другое время он бы оценил такую двусмысленность, но, увы, сейчас и аристократы теряли присущую им изысканность.
– Если вам больше нечего добавить, ступайте, господа.
И ведь все правы, думал Леопа, покидая дворец. И Целла, и наместник. Мы должны использовать любые средства ради безопасности города. Но и Ротескальк тоже правду молвил. Куратор сам видел действие отравы и испытал его на себе. Да, жрецы смогли бы каким-то образом распространить дурман среди кочевников, заставить их поступать, как приказано… но кто поручится, что воины Шенана также не пострадают?
Хотя у него осталось впечатление, что Ротескальк не только отраву имел в виду. Но куратор не стал останавливать жреца и выяснять подробности; у него не было на это ни сил, ни времени.
Ротескальк пришел сам, причем в самое неподходящее время – Леопа уснул у себя в кабинете, устроив голову на стопке допросных листов. Сердик был в дозоре, разбираться с текущими делами Леопа предоставил ассистенту Пупиену, приказав тревожить себя лишь в случае крайней необходимости. А сам решил отдохнуть хоть пару часов. Все официалы были выносливыми людьми, иначе не удерживались на службе, но недостаток сна все-таки сказывался на самочувствии – куратор уже не молод, Привратник побери. Он уснул, и ему ничего не снилось, что тоже было хорошо.
Когда басовитый голос Ротескалька вывел Ансгара из забытья, он мгновенно подскочил, несмотря на ломоту в суставах. Неожиданное явление жреца не могло означать ничего доброго.
– Успокойся, господин Леопа, в городе все тихо. Враги не идут на штурм, я пришел по своему делу.
– Убью придурка пучеглазого, – пробормотал Ансгар, снова плюхаясь на стул. Имел он в виду Пупиена, и жрец это понял.
– Не стоит гневаться на то, что твой подчиненный меня пропустил. Я умею убеждать, иначе не занимал бы своей должности.
– Что тебя привело в официю на сей раз?
– У нас осталось неоконченное дело.
– О боги благие! – Поначалу Ансгар решил, что речь идет о посильной помощи жреческой коллегии гарнизону, потом до него дошло. – Ты, преподобный, лучше времени не нашел дурью маяться? И ты ведь уже получил ответ на свой вопрос.
– Я не знаю, когда у нас вновь будет время. В прошлый раз я не успел выяснить все, что для меня важно. Впрочем, тебе нет необходимости напрягаться. Отдай мне мальчишку, и я сам допрошу его.
– Ну уж нет. – Проснулся не только Ансгар, проснулась привычка истинного официала не выпускать так просто, что ему попалось, и в расследовании идти до конца. – Я узнаю то же, что и ты.
Против ожидания, Ротескальк не стал возражать.
– Что ж, тогда, как тебе угодно – вызовите Кеми сюда или пойдем туда, где его держат.
Тащиться в подвал Ансгару не хотелось.
– Но, как я погляжу, при тебе нет твоего… – Леопа чуть было не ляпнул «магического», – …инвентаря.
– Он необходим только в первый раз, чтоб открыть разум допрашиваемого. Теперь я проложил туда дорогу. И, если я спрошу, он ответил.
– Вот как? – Услышанное противоречило убежденности Ансгара, что мальчик говорил под воздействием дурмана. А может, и нет. Возможно, одной дозы достаточно, чтобы попасть под влияние чужой воли. Это плохо, это очень плохо. И тем больше оснований испытать, повредила ли эта отрава самому Леопе. И лучше, чтоб обстановка была другая. В прежний раз он не хотел, чтоб грязного мальчишку притаскивали в кабинет, чтоб не напачкал тут. Но должно признаться, кабинет сейчас не блещет чистотой, тут давно не убирались. Не до того было.
Ансгар кликнул Пупиена, распорядился, чтобы мальчишку доставили сюда. Если ассистент и был удивлен, то никак этого не выказал.
В эти дни Ансгар не вспоминал о Кеми и, увидев его вновь, подивился, насколько мальчишка жалок и убог – с битым оспинами и ожогами лицом, сальными черными патлами, грубыми, бессильно свисающими руками. Он как будто и отощал вдобавок. Его не морили голодом нарочно, но забывали кормить – слишком заняты все были. Мальчишка щурился, к тому же в кабинете было не слишком светло. Хотя, конечно, светлее, чем в подвале.
– Работай, преподобный. – Леопа придвинул к себе бумагу и стило. Чтобы сохранить ясность ума, он намерен был делать заметки. Даже если услышит полный бред.
Ротескальк выдвинул кресло на середину комнаты. Уселся, внимательно глядя на мальчишку.
– Садись, Кеми.
Тот даже не рухнул, а как-то ссыпался на пол, поджал босые ноги.
– Смотри на меня и отвечай. Понял?
Мальчик кивнул.
– Ты говорил, что чародей перед гибелью обращался ко всем. Что он беседовал с тобой мысленно. Перескажи мне все, что ты от него узнал. Все расскажи, ничего не упускай.
– Силы останутся там, где содержатся. В земле, в воде, в крови, в костях.
Эти слова были так не похожи на все, что раньше говорил Кеми, и Ансгар поневоле вздрогнул.
– Так сказал чародей. Не мне… тому рыжему. Но я знал, что он этого боялся.
– Объяснись.
– Он не хотел умирать… как и все… но боялся не смерти. Он не знал, что станет с его силой. Раньше, давно… он что-то с собой сделал, чтоб сила была привязана к телу. Даже если б он умер, сила бы осталась.
– Он хотел кому-то передать ее?
По тону Ротескалька Ансгар догадался, что это и есть настоящая цель нынешнего допроса.
– Он не мог… пока был жив. И все равно никто там, в гостинице, не смог бы пробудить… ни у кого не было дара. Он говорил со мной… я слышал его мысли… но мой дар слабый, так он сказал. Велел мне спрятаться, если не сможем уйти. Это было странно… он был такой веселый, храбрый, а душа его плакала. Говорил, что играл, с чем играть нельзя… натворил много дурного. Но ведь это же неправда, он был добрый, он нас всех защищал.
– Добрых чародеев не бывает, – отрезал Ротескальк. Кеми не ответил, и жрец продолжал: – Он спасал не тебя и не остальных. Он спасал свою будущую могилу.
Ротескальк повернулся к Ансгару:
– Скажи мне, друг мой, что делал этот мальчик, когда вы его нашли?
– Он был очень напуган. Когда немного пришел в себя, бродил между развалинами, рылся на пожарище. И порывался похоронить погибших. И нас молил о том же, насколько позволяла его немота.
– И вы это сделали?
– Разумеется. Не в обычаях имперских официалов бросать мертвых без погребения. Мы похоронили всех – не знаю, кто из них был чародеем, тела обгорели, можно было разве что мужчин от женщин отличить.