Криптия - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Резанова cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Криптия | Автор книги - Наталья Резанова

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Они никогда не наносили друг другу визитов. Встречались при разных обстоятельствах: на официальных и религиозных церемониях, на приемах у наместника. Но чтоб вот так в гости зайти, да еще и не оповестив заранее? Неужто осада на жреца так подействовала?

Чтобы это узнать, следовало принять храмового дознавателя, и Ансгар кивнул ассистенту:

– Проси.

Спустя несколько мгновений жрец появился на пороге.

– Желаю здравствовать, – произнес он красивым сочным басом.

– И тебе того же. – Не то чтобы куратор был озабочен состоянием здоровья жреца. Но обычное «добрый день» было бы еще более неуместно. С тех пор как началась осада, вряд ли хоть один день в Шенане можно было назвать добрым.

– Не желаешь ли отобедать? Я распоряжусь.

При нынешних обстоятельствах дополнительная трата продуктов была неразумным расточительством, но Ансгар не мог допустить, чтобы его сочли скупцом.

– Не стоит. Я с деловым визитом, не светским.

А вот это уже интересно.

– Но выпить ты не откажешься? Надеюсь, ты не веришь слухам, что мы в официи подсыпаем яду нежелательным свидетелям?

– Нисколько. Мне известна природа таких слухов. Про нас ведь тоже говорят, будто мы добиваемся признаний, опаивая подследственных дурманным зельем.

Они обменялись вежливыми улыбками, и Ансгар приказал Пупиену принести графин вина, а когда приказ был выполнен, куратор и жрец с посеребренными бокалами в руках уселись за стол, выжидающе глядя друг на друга.

Оба были средних лет – этим, пожалуй, сходство и исчерпывалось. Ансгар был невысок, сухощав, с резкими чертами лица, из-за привычки щуриться в уголках глаз обозначились заметные морщины, и темные волосы пробила ранняя седина, потому куратор казался старше своего возраста. Одежду он носил военного образца, но как это было принято в службе спокойствия – без знаков различия.

Ротескальк был мужчина, что называется, крупный и представительный. На нем была синяя роба жрецов Мастера, покровителя всех ремесел (довольно странно, порой думал Ансгар, что коллегия, отвечающая за борьбу с чародейством, находится под покровительством этого бога, а не Привратника, господина обманов). Голову, в отличие от большинства своих собратьев, он не брил, но волосы стриг гораздо короче, чем требовал обычай. Возможно, полагал Ансгар, это делалось для того, чтобы отвести внимание от того, что волосы у преподобного светлее, чем у коренных имперцев. Впрочем, не только цвет волос, но и имя указывало на варварское происхождение жреца. Не то чтоб это имело какое-то значение. Имперское гражданство гарантировало равные права представителям любых народов, даже кочевникам, буде они такого удостоятся. А жреческий сан предоставлял прекрасную возможность гражданство заслужить.

– Как тебе вино? – любезно спросил куратор.

– Я бы не рискнул назвать это вином. Очень крепкий напиток. Хотя вкус приятный.

– Это из Димна. Там какие-то умники додумались подвергать привозимое с юга вино двойной перегонке. После того, как сюда доставили партию, местные купцы подали прошение запретить торговлю этим напитком, как не соответствующим имперским законам, но пока вопрос не решен, мы можем пить его смело.

– Любопытно. Хотя ты, конечно же, понял, что я пришел к тебе не ради дегустации.

– Ты сам сказал, высокочтимый жрец, что это деловой визит. Хоть и не упомянул, что за дело привело тебя в официю в столь трудный для Шенана час.

– Я не могу пока сказать точно, связано ли это дело с нашими общими тяжкими обстоятельствами. Но утверждаю со всей ответственностью – действия вашей службы сорвали чрезвычайно важную операцию, которая тщательно готовилась противниками чародейства долгие годы.

– Это рискованное заявление, преподобный Ротескальк.

– Я отвечаю за свои слова, кстати, я не против, чтоб при нашей беседе присутствовал кто-нибудь из твоих доверенных людей. Скажем, бенефициарий Сердик.

«Что за уловка?»

– Бенефициарий сейчас занят, но я распоряжусь, чтобы он присоединился к нам, когда освободится.

– Как тебе угодно.

– Так что дало тебе основание, преподобный Ротескальк, выдвигать против нашей официи столь серьезные обвинения?

Ответ последовал незамедлительно, и он очень не понравился Леопе.

– Ваша поездка в гостиницу «Лапа дракона».

Привратник его побери, мало того что дело зависло, возможность повязать вражескую агентуру утеряна, так еще жрец, несмотря на угрожающую городу опасность, использует это, чтоб подкопаться под конкурирующую службу!

– Не вижу, чем розыск вражеских шпионов затрагивает храмовые интересы. Может, просветишь меня?

– Ты же не станешь отрицать, что поездка закончилась катастрофически? Хотя еще есть возможность что-то исправить.

– Не говори загадками, на меня это не производит впечатления.

– Изволь, я буду говорить прямо. Нет, поиск шпионов е входит в сферу нащих интересов. Мы ищем чародеев. И один из них, причем исключительно опасный, находился в это время в гостинице. Я не исключаю, что он мог быть также и михальским шпионом. Тем более что родом он из Михаля.

И жрец еще будет утверждать, что он не копает под Ансгара?

– А может, он просто узнал, что искомый шпион в непосредственной близости, и вы арестуете его за компанию. Короче, вы его вспугнули. Полагаю, последствия ты, уважаемый, наблюдал лично.

Ансгар невесело рассмеялся.

– По-твоему, чародей сжег гостинцу, чтобы уничтожить следы своего пребывания?

– Уверяю тебя, он и не на такое способен.

– Что за путаница у вас, преподобные отцы, в головах! Или мы извещаем вражеских агентов о грядущем аресте? И передвигаемся по Степи с трубами и барабанами? Гостиница была подожжена после того, как мы выехали из города, верно. Но «после того» не значит «вследствие того», это одно из положений имперского права. Да, может быть, что при сожжении были применены какие-то чародейские уловки, но это произошло, когда к «Лапе дракона» подошли степняки. Скорее всего, они гостиницу и подпалили, переусердствовав в нападении. В любом случае, никто не мог знать, что мы туда едем. Даже чародей, если он там был.

– Ты забываешь, уважаемый, что наша коллегия не руководствуется в своей работе положениями светского права. А чародей там был, не сомневайся.

– Что ж ваша коллегия его не арестовала, если располагала такими сведениями?

– В том-то и дело, что до вашего выезда из города – не располагала. Ты постоянно забываешь, что мы обладаем другими способами получения информации, кроме… общепринятых.

– А по-моему, уважаемый жрец, ты просто морочишь мне голову. – В одном Ансгар был полностью уверен: Ротескальк оказался в таком же положении, как куратор, если не хуже. И, проколовшись, ищет, на кого бы переложить вину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению