Мой страстный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой страстный любовник | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Чувствуя, что корабль начал двигаться, Кейт крепче вцепилась в поручни. В ответ Корнелий обнял ее за плечи одной рукой, а другой привлек к себе жену.

Кейт благодарно улыбнулась ему. Ее дядя был среднего возраста, высок, изящного телосложения, кроме того, он обладал аристократической внешностью, но редеющие седые волосы и очки на носу придавали ему вид книжного червя. Рейчел уступала ему ростом, но была утонченнее и элегантнее, сохранив былую красоту, несмотря на обильную седину в темных волосах.

А еще Кейт заметила, что Рейчел, похоже, чувствовала себя ничуть не лучше нее.

– Пожалуй, из меня такой же неважный мореплаватель, как и из тебя, – призналась тетка. – Я слишком подвержена морской болезни.

– Но у вас, по крайней мере, есть для этого веское оправдание. – Кейт опустила взгляд на свои побелевшие костяшки пальцев, которыми она изо всех сил сжимала поручни. – В этом мы с вами очень похожи, – попробовала она пошутить. – Я сожалею о том, что впутала вас обоих в это дело. Если бы не необходимость опекать меня, вам бы не пришлось отправляться в это путешествие.

В ответ Корнелий покачал головой:

– Нет-нет, это было и мое решение. Так же, как и ты, я хочу найти место последнего упокоения своего брата.

Прошло некоторое время, прежде чем «Галена» пробралась между остальными кораблями, стоящими на якоре, и направилась вниз по Темзе в сторону Ла-Манша. Над носом корабля описывали низкие круги чайки, а ветер, дующий в лицо Кейт, нес с собой запах соли. Но вот паруса поймали ветер, и шхуна рванулась вперед.

Почти сразу Рейчел пожаловалась на тошноту, вызванную килевой качкой.

– Пожалуй, мне лучше прилечь внизу, – побледнев, пробормотала она.

– Хотите, я сойду вниз с вами? – обеспокоенно предложила Кейт.

Корнелий тут же озаботился состоянием супруги:

– Не стоит, я сам провожу ее в каюту.

Кейт смотрела им вслед, отмечая, как дядя, бережно поддерживая супругу, повел ее к люку. Его любовь к Рейчел была неоспоримо очевидной, и это в немалой степени объяснялось тем, что они долгие годы провели в разлуке, пока не воссоединились благодаря Скай.

Кейт претило одиночество, и потому она очень обрадовалась, когда рядом появился Деверилл.

– Я совершил сотни вояжей и до сих пор цел и невредим, – заметил он, словно читая ее мысли.

– Отрадно слышать, – без особого энтузиазма заметила она.

– Смотрите на все это как на захватывающее приключение.

Она коснулась пальцами медальона святого Николая, который он подарил ей. Нет, она, конечно, любила приключения, но возможность утонуть парализовала ее обычно рациональный разум.

– За границей я была всего один раз. Наша семья сопровождала Джека во Францию, когда он впервые отправился на встречу со своим отцом. И дело не в моей нелюбви к хождению под парусом, я бы с радостью повидала мир, но я не могу отделаться от мысли о том, через что пришлось пройти моим родителям в последние часы жизни…

Сообразив, что на нервной почве она принялась болтать без умолку, Кейт прикусила язык.

– Вполне можно понять, – сказал Деверилл, – что вы чувствуете себя некомфортно во время плавания, поскольку не имеете большого опыта нахождения на борту корабля. Когда я в первый раз взобрался на мачту, то пришел в ужас.

Она не могла представить себе, чтобы он пришел в ужас от чего бы то ни было. Здесь он выглядел в своей стихии, легко удерживая равновесие на качающейся палубе, а встречный ветер трепал его черные как вороново крыло кудри.

Когда она не ответила, он попробовал сменить тактику.

– Что такое? Бесстрашная принцесса Катарина признается в своих слабостях? Должен заметить, что от вас я не ожидал ничего подобного. Обычно вас ничем не испугать. – Он насмешливо улыбнулся. – Та Кейт, которую я знал, никогда бы не позволила глупым дурным предчувствиям остановить себя. Помните те развалины, в которых вы рисковали жизнью, чтобы спасти раненого мальчишку?

– То было совсем другое дело. Там мы находились на суше.

– Не настолько уж и другое, – возразил он. – Вы решили, что не позволите страху подчинить себя, поскольку на кону стояла человеческая жизнь. Подумайте о конечных результатах нашего путешествия. Вы устроите надлежащую поминальную службу по своей матери, а, быть может, еще и по отцу, и по другим родственникам.

– Полагаю, вы правы.

– Разумеется, я прав. Как всегда.

Когда даже эти слова не вызвали у нее никакой реакции, он выразительно приподнял бровь, глядя на нее:

– Вот такой поворот событий мне нравится. Похоже, вам требуется забота и внимание, чем я с радостью готов заняться.

Выслушав это обвинение, Кейт нашла в себе силы огрызнуться:

– Вы смеетесь надо мной.

– Никогда, – ответил он с непроницаемым лицом.

Она ответила ему со слабой улыбкой:

– Быть может, вам лучше вышвырнуть меня за борт, чтобы покончить с моими мучениями.

– Не думайте, что я этого не сделаю, если вы станете слишком уж тяжелой обузой.

Кейт выдавила короткий смешок. Деверилл дразнил ее, чтобы унять ее страх, это-то она понимала. А еще он пытался приободрить ее, и за это она была ему благодарна. Она ненавидела чувствовать себя трусихой.

– А почему бы мне не рассказать вам о моей судоходной компании? – предложил вдруг Деверилл. – Если вы намерены и далее предаваться своим дурным ощущениям и страхам, то самое малое, что я могу сделать, это попытаться отвлечь вас.

– Да, прошу вас, я вся внимание, – нетерпеливо воскликнула Кейт.

– Как вам может быть известно, моей семье принадлежит флот торговых судов, построенных по нашим проектам, а штаб-квартира компании находится в Вирджинии. В Ричмонде, если точнее…

На протяжении следующего часа Деверилл развлекал ее байками о своих деловых предприятиях. Как ни удивительно, но Кейт так заслушалась его рассказами, что даже не заметила, как шхуна вышла из узкого пролива и оказалась в Ла-Манше, где ветер гонял бурные волны. Она даже начала привыкать к ритмичному раскачиванию палубы, когда нос корабля целенаправленно врезался в очередную волну.

Держась за поручни, Кейт запрокинула голову, глядя на лес мачт и раздувшуюся белую парусину. Она увидела двоих матросов, стоявших на реях и раскачивавшихся вместе с кораблем, не испытывая при этом ни малейшей неуверенности или страха.

Тем не менее качка вдруг напомнила ей о тетке.

– Мне надо сойти вниз, чтобы посмотреть, как там тетя Рейчел. Надеюсь, что приступ морской болезни у нее оказался не слишком сильным.

– Я прикажу нашему коку приготовить для нее имбирный чай.

– У вас есть имбирный чай на борту?

– Причем в достаточном количестве, – сухо ответил он. – Моя мать – плохой мореход, и потому настаивает на том, чтобы под рукой всегда было все самое необходимое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению