Дракон и Пепел - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Лебедева cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и Пепел | Автор книги - Жанна Лебедева

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Чего? – Миния удивленно вскинула тонкую бровь. – О чем ты вообще? Меньше всего на свете меня интересуют цацки какой-то глупой бабы.

Говоря о леди Буре – одной из первых красавиц Гильдии, Миния испытывала двоякие чувства. С одной стороны старую злобу – леди Бурю, как всех красивых и успешных, Королева не любила. С другой стороны, тот факт, что ненавистную красотку обворовали – радовал, и это невольное злорадство странным образом расположило завистливую драконшу к нахальному пленнику. Двояко ощущал себя и Мильфорд. Сообразив, что суть визита не ограничивается украденными бусами, вор здорово напрягся, судорожно гадая, чем еще мог заинтересовать драконов Гильдии. Теперь его распирали, соперничая друг с другом, страх и любопытство…

– Так зачем же тогда я здесь? – спросил он наконец, решив выяснить все поскорее и не тратить белее времени на ненужные препирательства.

– По делу, – строго заявила Миния, буравя взглядом хитрые глаза парня. – Я знаю, что будучи в Темноморье ты украл одну вещицу, которая просто необходим мне.

– Дурацкий бесполезный артефактик? – Мильфорд даже отпираться не стал. – У меня его давно уже нет.

– Нет? – взгляд драконши полыхнул яростью разочарования. – А если я тебе не поверю?

– Да не верьте – ваше право, – развел руками Мильфорд, картинно и немного устало. – Кто вы вообще такая? Хоть представились бы, а то думай-гадай чем обязан. На темноморцев вы не похожи, так что нечего мне предъявлять претензии – нет у меня артефакта, и точка! И не надо на меня так смотреть. Я ведь тоже не лыком шит, и если что, братья воры за меня вступятся…

– Да ты хоть понимаешь, кто перед тобой стоит, шельмец! – не выдержал и вступился за госпожу Зазу. – Госпожа – Предводительница Гильдии Драконов и Королева людей! Стоит ей приказать, и мы зажарим тебя живьем прямо здесь, на этих камнях, а твои браться воры сами сдали тебя нам.

Такого поворота событий Мильфорд не ожидал совсем. Вот попал, так попал, к драконьей хозяюшке в острые когти. А он-то и не думал, не гадал, какие неприятности свалятся на его бедную рыжую головушку из-за проклятой темноморской безделушки. И надо ж было отдать ее тому пареньку-шарманщику… Да сейчас артефакт может быть и не у него, у кого угодно может быть…

Лихорадочно соображая, как выпутываться из сложившейся ситуации, Мильфорд опять сменил тон на заискивающе-уважительный и во всю ширь заулыбался Минии:

– Не гневайтесь, великая госпожа. Артефактик я вам найду, никуда не денется, только дайте выспаться с дороги и поесть, а то я что-то перенервничал.

Покумекав, Миния согласно кивнула:

– Отведите его в покои, дайте еды и оставьте.

– А как же пытки, госпожа? – не удержался от вопроса разочарованный Азамат.

– С пытками пока повременим, – строго бросила ему драконша…

Мильфорда увели, а Королева послала за своим верным Эрлином. Когда маг незамедлительно явился на зов, драконша пояснила ему суть дела:

– Рыжий воришка очень хочет жить, а еще неплохо умеет бродить по чужим снам. Он наверняка попробует отыскать Артефакт этой ночью. Как только он заснет, будь на чеку, Эрлин. Ты один умеешь вскрывать чужие мозги безболезненно. Перевороши башку безмозглому наглецу и отыщи мой Ключ во что бы то ни стало! Понял?

– Да, госпожа, будет исполнено…


Тоги прождал Джилл до вечера, но девушка так и не появилась. Только ночью, когда в зеркальных водах Алире отразились россыпи звезд, у входа в укрытие послышались шаги. Потом на фоне ночного пейзажа едва заметно колыхнулась невесомая тень, и песок тихо зашуршал под легкими ногами.

Циркачка пришла одна, без лошади. Едва она ступила под сень прибрежного грота, ей навстречу из темноты зажглись два ярких огонька. Несмотря на мощный морок, скрывший дракона под людской личиной, глаза его не утратили свойства светиться.

– Тоги, – обрадовано выдохнула девушка и, прихрамывая, поспешила навстречу скрытому мраком дракону. – Ты в порядке!

– Само собой, – негромко ответил дракон, – а с тобой что случилось?

Он принюхался и насторожился. От Джилл пахнуло чужим неприятным запахом и потянуло какой-то недоброй, непохожей ни на что мало-мальски знакомое магией.

– Ох, Тоги! Тут такие дела творятся! Оденься пока, а я расскажу…

Всплеснув руками, девушка скинула со спины заплечный мешок, выгребла из него одежду и протянула другу. Тоги придирчиво обнюхал вещи – они пахли специями, продуктами и крысиной травой, которую клали в повозку со снедью, дабы отогнать грызунов. Оценив букет, дракон сделал вывод, что его новый наряд был одолжен у кого-то из цирковых поваров. Натянув шаровары и рубаху, подобные тем, что обычно носила Джилл, Тоги почувствовал себя неуютно. Во всем теле появилось ощущение скованности, будто его опутали веревками. И вообще, с каждым часом новообретенный морок сбивал с толку все сильнее, ибо ощущения, связанные с ним, становились все реальнее и реальнее.

Если сначала, заметив визуальные изменения, физической разницы Тоги не заметил, то теперь ему чудилось, что тело его стало уязвимым и слабым, как у самого обычного, самого настоящего человека. Когда ночной холод просочился в грот, Тоги ощутил его так же явно, как и впивающиеся в ноги камни, как и шершавую жесткость земляной стены, в которую он уперся по-человечьи голой спиной…

Тем временем Джилл рассказала другу о встрече с ужасной всадницей – про то, как черная мечница выспрашивала у нее про дракона.

– …я наврала ей, будто ты ушел на восток, – закончила рассказ циркачка и выжидающе посмотрела на сидящего в темноте собеседника. – Что теперь делать, Тоги? Эта ужасная женщина, говорят, одна из троицы заправляющих в Фирапонте душегубов-колдунов, что будет, если она отыщет твой след?

– Не отыщет, – не выказывая взволнованности, перебил ее Тоги. – А если и отыщет, я сам буду с ней разбираться… или с ними.

Ответ вышел резким. Отчаянная решительность Тоги, пугала Джилл: неужели он рискнет бросить открытый вызов своим преследователям. Этого девушке совершенно не хотелось. Нет, она не сомневалась в отваге дракона, наоборот, уверенная в решительном упрямстве друга боялась за него.

Последнее время Джилл вообще слишком часто думала о Тоги: мысли эти, далеко не просто дружеские, порой заставляли ее краснеть. И если днем совладать с ними еще как-то выходило, то ночные наваждения были неудержимы – в них дракон являлся к Джилл сам и делал с ней такое… Утром она просыпалась в поту, вся разгоряченная, одуревшая и жутко смущенная. Потом, склонившись над своим неизменным корытом, отплевывалась от ледяной воды и гнала прочь будоражащие фантазию остатки шального сна. Что за дурь в голове? Как вообще такое возможно, чтобы девушка и дракон… Нет! Джилл отчаянно трясла головой и приводила себя в чувства, успокаивалась, но ненадолго – в голову сами собой лезли воспоминания их с Тоги «озерной» прогулки, его длинный гибкий язык, ласково скользящий по цепенеющей коже ее разведенных ног…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению