Дракон и Пепел - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Лебедева cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и Пепел | Автор книги - Жанна Лебедева

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Так и есть.

– Очнись! Вся Пана о тебе болтает. О тебе и о каком-то драконе, которого как оголтелая ищет Клодия, – поделился последними новостями Сим и тут же сделал неутешительный вывод, – я все понимаю, но на твоем месте был бы осторожнее.

– Я осторожен, – Фиро бросил на друга хмурый взгляд, потом упер локти в стол, задумчиво глядя в мутное окно, за которым закатное солнце уже оторочило алой каймой траву и деревья.

Несмотря на грозный вид друга, Сим не унимался, продолжил нравоучения, многозначительно качая головой:

– Если люди Клодии отыщут твой след – жди беды.

– Эти крысы уже не те, что раньше. Их армия запугана и запущена. Да и сами они порядком сдали: я сражался с Бернадет и будто не узнал ее. Раньше она была стремительной, неутомимой, а теперь после пары минут боя вываливает язык, как загнанная борзая.

– Бернадет и Шайя – одно, а Клодия – совсем другое. Если ее приспешники разленились, поглупели и растеряли силу с мастерством, то Клодия – наоборот, с каждым днем становится все хитрее и опаснее, поверь мне, Фиро. Ты и сам должен понимать это лучше меня.

Взглянув в полное тревоги и верных опасений лицо друга, Фиро кивнул:

– Я знаю, Сим. Знаю. Но чтобы выманить Клодию из логова нужно вести себя нагло и дерзко, иначе ее не достать…


Мильфорд попался по-дурацки, по-глупому до обидного. Ранним утром, когда он уже собирался покинуть теплую постель очередной мимолетной подружки, в дверь дешевой съемной комнаты на принийской границе ворвалась пара крепких ребят.

Первый, высокий и седой, тут же принялся принюхиваться и присматриваться к полуодетому Мильфорду и его пышнотелой красотке. Второй, молодой и мускулистый, как темноморская собака, настойчиво поинтересовался:

– Как зовут?

– М-м-мила, – дрожащим голосом ответила девчонка.

– Его как зовут, – понизив голос до рыка, рявкнул молодой и прожег сладкую парочку нелюдским опасным взглядом.

– М-м-мильфорд, – растерявшись, пролепетала от страха девица, после чего головорезы согласно переглянулись и, ухватив бедного вора за ноги-руки, выволокли его, как барана, из комнаты, стащили по лестнице в холл, где на удивление не оказалось никого из народа, там сунули в мешок, а потом…

Потом Мильфорд понял, что попал он по-крупному, и чтобы выпутаться из возникшей передряги не хватит ему ни силы, ни хитрости, ни даже назначенного на черный день золотишка. Сидя в мешке, Мильфорд корил себя за то, что, будучи хвастливым дураком, назвал пустоголовой трактирной девке свое истинное имя. Надо же было так оплошать? Назвался бы Фимом, Симом или Зимом, каковых тут, на принийской границе бродило в изобилии, да и не знал бы горя.

Пока он думал, бедолагу тащили по земле, а потом вдруг оторвали от нее и подняли в воздух. Сперва Мильфорд не сообразил, что произошло, а потом обомлел от страха – тонкое воровское чутье подсказало, что рядом дракон, и дракон этот несет его сейчас над землей, куда – неизвестно.

Весь полет Мильфорд вспоминал, чем мог понадобиться драконам. Поворошив прошлое, припомнил, что было дело – крал он как-то у одной холеной драконьей барышни амулетик, браслетик, да бусики из брильянтов. Велика ли потеря, чтобы вот так, среди бела дня хватать человека и волочь по воздуху без объяснений, следствий и суда. «Ладно, – определив суть проблемы, успокоился Мильфорд, – верну на ту же сумму – авось отстанут, а не отстанут – накину сверху из личных запасов».

Так, пролетая над лесами и горами в зажатом драконьими лапами мешке, Мильфорд успокоился и даже умудрился поспать. Проснулся он, когда грозный похититель стал резко пикировать вниз.

Не долетев пары метров до земли, дракон швырнул мешок с добычей на камни, к ногам своей предводительницы, которая ожидала известий о поисках вора в крепости Алато.

– Это он? – спросила она, с интересом глядя на то, как чертыхаясь и потирая ушибленные бока, вылезает из мешка красноволосый парень.

– Он, – хрипло прорычал Азамат, которому выпало тащить мешок с пленником от Принии до драконьей крепости.

– С прибытием, – по-королевски холодно поприветствовала вора Миния.

Настроение у нее было прекрасным: Азамат и Зазу притащили воришку гораздо раньше, чем она ожидала. Головорезы Тригора сработали быстро, и теперь оставалось дело за малым – выяснить, где недотепа-вор прячет артефакт. Миния имела представление о привычках воров и прекрасно понимала, что такую ценную вещь Мильфорд вряд ли таскает с собой – наверняка запрятал где-нибудь, а теперь начнет торговаться. «Пф, – Королеве стало смешно от одной мысли о подобном торге, – пусть поторгуется в комнате пыток с палачом». Глаза драконши кровожадно блеснули, но тут же погасли – настроение с утра выдалось неподобающе благодушным, настолько благодушным, что в тот миг ей совершенно не хотелось взирать на пытки или нечто подобное.

– Так ты, значит, Мильфорд? – обратилась она наконец к вновь прибывшему, глянув на него с пренебрежительным снисхождением.

– Чего надо, дамочка? – не слишком вежливо пробурчал в ответ вынужденный гость, за что Азамат тут же рыкнул на него и замахнулся шипастым хвостом. – И холуев своих приструни, чтобы знали, как с приличными людьми обращаться.

Слегка ошалев от нежданной наглости пленника, Миния залилась было краской гнева, но потом злоба резко оставила ее, уступив место веселью. Уж больно забавно выглядели вытянутые физиономии Зазу и Азамата, до сих пор не сообразивших, что делать в щекотливой ситуации, когда пойманная ими ценная добыча за первые пять минут своего пребывания в Алато умудрилась нахамить самой драконьей предводительнице…

– Уж ты-то приличный, ну-ну, – усмехнувшись, кивнула Королева, и тут же продолжила, добавив тону необходимой серьезности. – Догадываешься, зачем я тебя позвала?

– Это называется позвала? – парень самодовольно подбоченился и смерил драконшу недовольным взглядом. – Разве так зовут? Позвать можно было и подружелюбнее…

– Заткнись, уже, утомил! – не выдержав очередной наглости, фыркнула Миния. – Нечего прикидываться дураком и зубы мне заговаривать. Знаешь ведь прекрасно, зачем тебя сюда притащили.

Мильфорд опять хотел съязвить, но Миния сделала рукой красноречивый жест, призывающий к молчанию, а в довесок еще и Зазу звонко капнул слюной на камни двора. Решив, что похорохорился уже достаточно, Мильфорд «просьбам» внял и своевременно притих, выжидающе глядя на невысокую богато одетую драконшу. В порядком растрясенных за время полета мозгах вора по поводу нее крутились разные соображения, но предводительницу Гильдии сразу он в ней не узнал, хоть и был наслышан о столь важной персоне. «Знатная дамочка, наверняка родственница или подружка той самой, обворованной» – сообразил он, а потом, решив не затягивать с покаянием, принял вид смиренный, если не сказать благочестивый и произнес голосом бархатным и тихим, как у святого батюшки Централа:

– Вы уж меня простите, госпожа прекрасная, все суета вышла из-за тех камешков, что я у леди Бури позаимствовал… Уж не знаю, кем вы той леди приходитесь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению